copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai pada kesudahannya ia akan selamat."
BISKalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku. Tetapi orang yang bertahan sampai akhir, akan diselamatkan."
FAYHDan setiap orang akan membenci kalian sebab kalian milik-Ku. Tetapi semua yang tabah sampai akhir dan tidak menyangkal Aku, akan selamat.
DRFT_WBTCKamu akan dibenci orang karena kamu pengikut-Ku. Orang yang tetap bertahan sampai akhir, akan selamat.
TLMaka kamu akan dibenci oleh sekalian orang, karena sebab nama-Ku; tetapi barangsiapa yang bertekun sampai ke akhir, ialah akan diselamatkan.
KSIKamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku, tetapi orang yang tetap bertahan sampai kesudahannya akan diselamatkan."
DRFT_SBmaka kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab namaku; tetapi orang yang tahan sampai kesudahan, ialah akan selamat."
BABADan kamu nanti kna bnchi oleh sgala orang, kerna sahya punya nama: ttapi barang-siapa tahan sampai ksudahan, dia-lah nanti slamat.
KL1863Dan kamoe nanti dibentji samowa orang dari sebab Namakoe: {Mat 10:22; 24:13; Luk 21:19; Wah 2:7,10} tetapi mana jang tetep sampe penghabisan, dia djadi salamat.
KL1870Maka kamoe akan dibentji olih orang sakalian sebab namakoe, tetapi barang-siapa jang bertahan sampai kapada kasoedahan, ija-itoe mendapat salamat.
DRFT_LDKDan kamu 'akan 'ada terbintjij 'awleh sakalijen 'awrang deri karana namaku: tetapi barang sijapa tinggal tzabit sampej kapada tamat, 'ija 'akan dechalatskan.
ENDEDan karena namaKu kamu akan dibentji oleh segala orang. Tetapi orang jang bertekun sampai achir, dialah akan diselamatkan.
TB_ITL_DRF/Kamu akan dibenci <3404> semua <3956> orang oleh karena <1223> nama-Ku <3686> <3450>. Tetapi <1161> orang yang bertahan <5278> sampai pada kesudahannya <5056> ia akan selamat <4982>."*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kamu akan dibenci <3404> oleh <5259> sekalian <3956> orang, karena sebab <1223> nama-Ku <3686>; tetapi <1161> barangsiapa yang bertekun <5278> sampai ke <1519> akhir <5056>, ialah <3778> akan diselamatkan <4982>.
AV#And <2532> ye shall be <2071> (5704) hated <3404> (5746) of <5259> all <3956> [men] for <1223> (0) my <3450> name's sake <1223> <3686>: but <1161> he that shall endure <5278> (5660) unto <1519> the end <5056>, the same <3778> shall be saved <4982> (5701).
BBEAnd you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
MESSAGEThere's no telling who will hate you because of me. "Stay with it--that's what is required. Stay with it to the end. You won't be sorry; you'll be saved.
NKJV"And you will be hated by all for My name's sake. But he who endures to the end shall be saved.
PHILIPSThere will come a time when the whole world will hate you because you are known as my followers. Yet the man who holds out to the end will be saved.
RWEBSTRAnd ye shall be hated by all [men] for my name's sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved.
GWVEveryone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
NETYou will be hated by everyone because of my name.* But the one who endures to the end will be saved.*
NET13:13 You will be hated by everyone because of my name.785 But the one who endures to the end will be saved.786

The Abomination of Desolation

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} esesye <2071> (5704) {YE WILL BE} misoumenoi <3404> (5746) {HATED} upo <5259> {BY} pantwn <3956> {ALL} dia <1223> to <3588> {ON ACCOUNT OF} onoma <3686> mou <3450> {MY NAME;} o <3588> de <1161> {BUT HE WHO} upomeinav <5278> (5660) {ENDURES} eiv <1519> {TO [THE]} telov <5056> {END,} outov <3778> {HE} swyhsetai <4982> (5701) {SHALL BE SAVED.}
WHkai <2532> {CONJ} esesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} misoumenoi <3404> (5746) {V-PPP-NPM} upo <5259> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} upomeinav <5278> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} telov <5056> {N-ASN} outov <3778> {D-NSM} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} esesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} misoumenoi <3404> (5746) {V-PPP-NPM} upo <5259> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} upomeinav <5278> (5660) {V-AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} telov <5056> {N-ASN} outov <3778> {D-NSM} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran