copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu mereka berusaha untuk menangkap Yesus, karena mereka tahu, bahwa merekalah yang dimaksudkan-Nya dengan perumpamaan itu. Tetapi mereka takut kepada orang banyak, jadi mereka pergi dan membiarkan Dia.
BISMaka para pemuka bangsa Yahudi yang mendengar perumpamaan itu, berusaha menangkap Yesus, sebab mereka tahu perumpamaan itu ditujukan Yesus kepada mereka. Tetapi mereka takut akan orang banyak. Jadi, mereka pergi meninggalkan Yesus.
FAYHPara pemimpin Yahudi ingin menangkap Yesus seketika itu juga, karena mereka tahu bahwa perumpamaan yang diceritakan-Nya ditujukan kepada mereka. Merekalah penggarap-penggarap jahat dalam perumpamaan itu. Tetapi mereka tidak berani bertindak, karena takut kepada orang banyak. Karena itu, mereka pergi meninggalkan Dia.
DRFT_WBTCPemimpin-pemimpin itu mulai mencari jalan menangkap Yesus, tetapi mereka takut kepada orang banyak. Mereka tahu bahwa perumpamaan itu ditujukan kepada mereka. Mereka pergi meninggalkan Yesus.
TLMaka mereka itu mencari jalan hendak menangkap Yesus, tetapi takut mereka itu akan orang banyak, karena mereka itu mengetahui, bahwa perumpamaan itu dikatakan-Nya atas hal mereka itu sendiri. Lalu mereka itu membiarkan Dia serta pergi.
KSIKemudian mereka mencari jalan untuk menangkap Isa karena mereka tahu bahwa ibarat itu ditujukan kepada mereka. Tetapi mereka takut kepada orang banyak. Maka pergilah mereka meninggalkan Isa.
DRFT_SBMaka mereka itu pun mencari jalan kehendak menangkap `Isa, tetapi takutlah ia akan orang banyak; karena diketahui juga bahwa perumpamaan itu dikatakan atas dirinya juga; maka tinggallah akan dia, lalu pergi.
BABADan dia-orang chari jalan mau tangkap sama Isa; ttapi dia-orang takot orang-banyak; kerna dia-orang tahu yang dia sudah chakapkan ini perumpama'an atas dia-orang: dan dia-orang tinggalkan dia, dan pergi.
KL1863Maka dia-orang tjari djalan maoe tangkap sama Toehan, tetapi dia-orang takoet sama orang banjak, karna dia-orang mengarti, jang itoe peroepamaan soedah dikataken Toehan dari dia-orang; lantas dia-orang meninggalken Toehan serta pergi.
KL1870Maka olih mareka-itoe ditjehari djalan hendak menangkap Isa, tetapi takoetlah mareka-itoe akan orang banjak, karena diketahoeinja, bahwa dikatakan Isa peroepamaan ini akan hal mareka-itoe. Maka ditinggalkannja Isa laloe mareka-itoe pergi.
DRFT_LDKMaka sukalah marika 'itu menangkap dija, tetapi takotlah 'ija deri pada raxijet: karana meng`atahuwilah marika 'itu, bahuwa 'ija katakan per`upama`an 'ini menanda`ij dija: maka marika 'itu meninggalkanlah dija, dan pergilah berdjalan.
ENDELalu mereka mentjari ichtiar untuk menangkap Jesus, tetapi mereka takut kepada rakjat. Mereka mengerti, bahwa merekalah jang dimaksudkan oleh Jesus dalam perumpamaan itu. Mereka meninggalkanNja dan bubar.
TB_ITL_DRFLalu mereka berusaha <2212> untuk menangkap <2902> Yesus, karena mereka tahu <1097>, bahwa <3754> merekalah yang dimaksudkan-Nya <2036> dengan perumpamaan <3850> itu. Tetapi mereka takut <5399> kepada orang banyak <3793>, jadi mereka pergi <565> dan <2532> membiarkan <863> Dia.
TL_ITL_DRFMaka <2532> mereka itu mencari <2212> jalan hendak menangkap <2902> Yesus, tetapi <2532> takut <5399> mereka itu akan orang banyak <3793>, karena <1063> mereka itu mengetahui <1097>, bahwa <3754> perumpamaan <3850> itu dikatakan-Nya <2036> atas hal mereka itu sendiri. Lalu <2532> mereka itu membiarkan <863> Dia <846> serta pergi <565>.
AV#And <2532> they sought <2212> (5707) to lay hold <2902> (5658) on him <846>, but <2532> feared <5399> (5675) the people <3793>: for <1063> they knew <1097> (5627) that <3754> he had spoken <2036> (5627) the parable <3850> against <4314> them <846>: and <2532> they left <863> (5631) him <846>, and went their way <565> (5627).
BBEAnd they made attempts to take him; but they were in fear of the people, because they saw that the story was against them; and they went away from him.
MESSAGEThey wanted to lynch him then and there but, intimidated by public opinion, held back. They knew the story was about them. They got away from there as fast as they could.
NKJVAnd they sought to lay hands on Him, but feared the multitude, for they knew He had spoken the parable against them. So they left Him and went away.
PHILIPSAt this they longed to get their hands on him, for they knew perfectly well that he had aimed this parable at thembut they were afraid of the people. So they left him and went away.
RWEBSTRAnd they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went away.
GWVThey wanted to arrest him but were afraid of the crowd. They knew that he had directed this illustration at them. So they left him alone and went away.
NETNow* they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So* they left him and went away.*
NET12:12 Now700 they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So701 they left him and went away.702

Paying Taxes to Caesar

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ezhtoun <2212> (5707) {THEY SOUGHT} auton <846> {HIM} krathsai <2902> (5658) {TO LAY HOLD OF,} kai <2532> {AND} efobhyhsan <5399> (5675) {THEY FEARED} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD;} egnwsan <1097> (5627) gar <1063> {FOR THEY KNEW} oti <3754> {THAT} prov <4314> {AGAINST} autouv <846> {THEM} thn <3588> {THE} parabolhn <3850> {PARABLE} eipen <2036> (5627) {HE SPEAKS.} kai <2532> {AND} afentev <863> (5631) {LEAVING} auton <846> {HIM} aphlyon <565> (5627) {THEY WENT AWAY.}
WHkai <2532> {CONJ} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran