copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 11:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebab itu Aku berkata kepadamu: Barang apa yang kamu pohonkan dan pinta, jikalau kamu yakin seolah-olah sudah kamu terima, niscaya kamu akan beroleh.
TBKarena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.
BISSebab itu ingatlah ini: Apabila kalian berdoa dan minta sesuatu, percayalah bahwa Allah sudah memberikan kepadamu apa yang kalian minta, maka kalian akan menerimanya.
FAYHDengarkanlah! Kalian dapat berdoa meminta apa saja dan bila kalian percaya doa itu telah dikabulkan, kalian akan memperolehnya.
DRFT_WBTCSebab itu, Aku berkata kepadamu, apa pun yang kamu minta dalam doa, kamu harus percaya, bahwa kamu akan mendapatnya, karena hal itu akan terjadi.
KSISebab itu Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu minta dalam doa, percayalah bahwa kamu sudah menerimanya, maka kamu akan memperolehnya.
DRFT_SBSebab itu aku berkata kepadamu, ada pun segala sesuatu yang kamu berdo'a dan meminta itu, hendaklah percayalah bahwa sudah kamu terima, niscaya kamu akan peroleh dia.
BABASbab itu sahya kata sama kamu, baik apa-apa perkara pun kamu berdo'a dan minta perchaya-lah yang kamu sudah trima, dan kamu nanti dapat.
KL1863Dari itoe Akoe berkata sama kamoe: {Yer 29:12; Mat 7:7; Luk 11:9; Yoh 14:13; 15:7; 16:24; Yak 1:5,6; 1Yo 3:22; 5:14} Segala perkara jang kamoe minta dengan sembahjang, pertjajalah jang kamoe nanti dapet itoe, maka nanti itoe dikasih sama kamoe djoega.
KL1870Sebab itoe akoe berkata kapadamoe: Adapon barang-soeatoe kahendakmoe, jang kamoe pinta itoe, pertjajalah bahwa kamoe akan berolih dia, nistjaja ija-itoe dikaroeniakan kapadamoe djoega.
DRFT_LDKTagal 'itu 'aku bersabda pada kamu, barang sakalijen jang kamu minta dalam sombahjang, pertjajalah bahuwa kamu 'akan tarima 'itu, maka 'itu 'akan berlaku pada kamu.
ENDEKarena itu Aku bersabda kepadamu: Barang apa jang kamu minta dalam berdoa, pertjajalah bahwa itu sudah kamu terima maka akan diberikan kepadamu.
TB_ITL_DRF/Karena itu <1223> <5124> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: apa saja yang kamu minta <154> dan doakan <4336>, percayalah <4100> bahwa <3754> kamu telah menerimanya <2983>, maka <2532> hal itu akan diberikan kepadamu <5213>.*
TL_ITL_DRFSebab <1223> itu Aku <5124> berkata <3004> kepadamu <5213>: Barang <3745> apa <3956> yang kamu pohonkan <4336> dan <2532> pinta <154>, jikalau kamu yakin <4100> seolah-olah sudah <3754> kamu terima <2983>, niscaya <1510> kamu <5213> akan beroleh.
AV#Therefore <1223> <5124> I say <3004> (5719) unto you <5213>, What <3745> things <3956> soever <302> ye desire <154> (5731), when ye pray <4336> (5740), believe <4100> (5720) that <3754> ye receive <2983> (5719) [them], and <2532> ye <5213> shall have <2071> (5704) [them].
BBEFor this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it.
MESSAGEThat's why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you'll get God's everything.
NKJV"Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive [them], and you will have [them].
PHILIPSThat is why I tell you, whatever you pray about and ask for, believe that you have received it and it will be yours.
RWEBSTRTherefore I say to you, Whatever things ye desire, when ye pray, believe that ye receive [them], and ye shall have [them].
GWVThat's why I tell you to have faith that you have already received whatever you pray for, and it will be yours.
NETFor this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
NET11:24 For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> touto <5124> {FOR THIS REASON} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} panta <3956> {ALL THINGS} osa <3745> an <302> {WHATSOEVER} proseucomenoi <4336> (5740) {PRAYING} aiteisye <154> (5731) {YE ASK,} pisteuete <4100> (5720) {BELIEVE} oti <3754> {THAT} lambanete <2983> (5719) {YE RECEIVE,} kai <2532> {AND [THEY]} estai <2071> (5704) {SHALL BE} umin <5213> {TO YOU.}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} panta <3956> {A-APN} osa <3745> {K-APN} proseucesye <4336> (5737) {V-PNM-2P} kai <2532> {CONJ} aiteisye <154> (5731) {V-PMI-2P} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} elabete <2983> (5627) {V-2AAI-2P} kai <2532> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} umin <5213> {P-2DP}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} panta <3956> {A-APN} osa <3745> {K-APN} an <302> {PRT} proseucomenoi <4336> (5740) {V-PNP-NPM} aiteisye <154> (5731) {V-PMI-2P} pisteuete <4100> (5720) {V-PAM-2P} oti <3754> {CONJ} lambanete <2983> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran