copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka pengikut-pengikut-Nya pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. "Pak! Tolong! Kita celaka!" seru mereka.
TBMaka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya: "Tuhan, tolonglah, kita binasa."
FAYHPara murid menghampiri dan membangunkan Dia serta berseru, "Tuhan, tolonglah, kita akan tenggelam!"
DRFT_WBTCMurid-murid itu datang kepada-Nya dan membangunkan-Nya. Mereka berkata, "Tuhan, tolonglah. Kita akan tenggelam."
TLMaka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya, "Ya Tuhan, tolonglah, binasa kami!"
KSILalu para pengikut-Nya datang membangunkan Dia dan berseru kepada-Nya, "Ya Junjungan, selamatkanlah kami! Kita binasa!"
DRFT_SBMaka datanglah murid-muridnya membangunkan dia, katanya, "Rabbi, selamatkanlah kami; binasalah kami ini."
BABADan murid-murid datang bangunkan dia, dan kata, "Ya Tuhan, slamatkan-lah kita; kita binasa."
KL1863Maka moeridnja dateng deket dan membangoenken Toehan, katanja: Ja Toehan, toeloenglah, karna kita-orang kena tjilaka!
KL1870Maka datanglah moerid-moeridnja membangoenkan dia, katanja: Ja toewan, toeloenglah akan kami; bahwa binasalah kami kelak!
DRFT_LDKMaka berdatanglah murid 2 nja mendjagakan dija, sombahnja: ja Tuhan, paliharakanlah kamij; bahuwa kamij rusakh.
ENDEMaka datanglah murid-murid membangunkanNja, sambil berkata: Tuan, tolong, kita karam.
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> murid-murid-Nya membangunkan <1453> Dia <846>, katanya <3004>: "Tuhan <2962>, tolonglah <4982>, kita binasa <622>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> murid-murid-Nya membangunkan <1453> Dia <846>, katanya <3004>, "Ya Tuhan <2962>, tolonglah <4982>, binasa <622> kami!"
AV#And <2532> his <846> disciples <3101> came <4334> (5631) to [him], and awoke <1453> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Lord <2962>, save <4982> (5657) us <2248>: we perish <622> (5731).
BBEAnd they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near.
MESSAGEThey roused him, pleading, "Master, save us! We're going down!"
NKJVThen His disciples came to [Him] and awoke Him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"
PHILIPSand the disciples went forward and woke him up. "Lord, save us!" they cried. "We are drowning!"
RWEBSTRAnd his disciples came to [him], and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
GWVSo they woke him up, saying, "Lord! Save us! We're going to die!"
NETSo they came* and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
NET8:25 So they came321 and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proselyontev <4334> (5631) {HAVING COME TO [HIM]} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} autou <846> {OF HIM} hgeiran <1453> (5656) {AWOKE} auton <846> {HIM,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} kurie <2962> {LORD,} swson <4982> (5657) {SAVE} hmav <2248> {US;} apollumeya <622> (5731) {WE PERISH.}
WHkai <2532> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} hgeiran <1453> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kurie <2962> {N-VSM} swson <4982> (5657) {V-AAM-2S} apollumeya <622> (5731) {V-PMI-1P}
TRkai <2532> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} hgeiran <1453> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kurie <2962> {N-VSM} swson <4982> (5657) {V-AAM-2S} hmav <2248> {P-1AP} apollumeya <622> (5731) {V-PMI-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran