copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu, lihatlah, Aku mengutus kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijaksana dan ahli-ahli Taurat: separuh di antara mereka akan kamu bunuh dan kamu salibkan, yang lain akan kamu sesah di rumah-rumah ibadatmu dan kamu aniaya dari kota ke kota,
BISDengarlah baik-baik: Aku akan mengirim kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijak, dan guru-guru; sebagian dari mereka akan kalian bunuh, dan sebagian yang lain akan kalian salibkan. Ada yang akan kalian siksa di dalam rumah-rumah ibadat, dan kalian kejar-kejar dari satu kota ke kota yang lain.
FAYH"Aku akan mengutus kepada kalian nabi-nabi, orang-orang bijaksana, dan penulis-penulis yang diilhami Allah. Tetapi beberapa dari mereka ada yang akan kalian cambuki di rumah ibadat, dan ada yang akan kalian kejar-kejar dari kota ke kota.
DRFT_WBTCPerhatikanlah, Aku mengutus nabi-nabi, ahli-ahli nujum dan guru Taurat kepada kamu. Kamu akan membunuh beberapa dari mereka dan beberapa lagi kamu salibkan. Kamu juga akan mencambuk beberapa dari mereka di rumah pertemuan dan akan terus mengejar mereka dari kota yang satu ke kota yang lain.
TLSebab itu ingatlah, bahwa Aku ini akan menyuruhkan kepadamu beberapa nabi dan orang budiman dan ahli Taurat. Maka separuhnya akan kamu bunuh dan kamu salibkan, dan separuhnya lagi akan kamu sesah di dalam rumah sembahyang dan menghambat dari sebuah negeri ke sebuah negeri.
KSIIngatlah! Aku akan mengutus kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijaksana, dan para ahli kitab. Tetapi sebagian dari mereka akan kamu jatuhi hukuman mati dan kamu salibkan, sedangkan sebagian lagi akan kamu sesah di tempat-tempat ibadahmu dan akan kamu kejar-kejar dari satu kota ke kota lainnya.
DRFT_SBSebab itu ingatlah olehmu, bahwa aku akan menyuruhkan kepadamu beberapa nabi-nabi dan orang berbudi dan katib-katib pun: maka separuhnya akan kamu bunuh dan kamu salibkan; dan separuhnya akan kamu sesah dalam rumah-rumah tempat sembahyangmu, dan kamu baru dari sebuah negeri kesebuah negeri:
BABASbab itu, ingat, sahya nanti hantarkan k-pada kamu nabi-nabi, dan orang bijaksana, dan orang pnulis pun: dan sparoh kamu nanti bunoh dan salibkan; dan sparoh kamu nanti ssahkan dalam kamu punya rumah smbahyang, dan aniayakan deri satu negri sampai lain negri:
KL1863{Luk 11:49} Dari itoe lihat, {Mat 10:16; Luk 10:3; Yoh 16:2; Kis 7:52} Akoe mengoetoes nabi-nabi, dan orang alim dan katib-katib kapadamoe, serta dari itoe orang nanti ada jang kamoe boenoh, dan kamoe salibken, serta dari pada itoe orang nanti ada jang {Mat 10:17; Kis 5:40} kamoe sapoe didalem mesdjidmoe, dan kamoe nanti memboeroe dia-orang dari satoe negari kanegari jang lain.
KL1870Sebab itoe, bahwa sasoenggoehnja akoe menjoeroehkan kapadamoe beberapa orang nabi dan pandita dan goeroe, maka satengah mareka-itoe akan kamoe boenoeh dengan palang dan satengah mareka-itoe akan kamoe sesah dalam masdjid-masdjidmoe, dan kamoe akan mengoesir dia dari saboewah negari kapada saboewah negari;
DRFT_LDKTagal 'itu bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini menjuroh kapada kamu babarapa Nabij, dan HHakim, dan Katib: maka satengah deri pada marika 'itu kamu 'akan membunoh dan mentsalibkan, dan satengah deri pada marika 'itu kamu 'akan mentjomokhkan didalam Kanifah 2 mu, dan menghambat deri pada negerij kapada negerij.
ENDEPerhatikanlah: untuk itu Aku mengutus kepadamu nabi-nabi, orang arif-bidjaksana, dan ahli-ahli taurat, tetapi separuh mereka akan kamu bunuh dan salibkan, jang lain akan kamu dera dalam sinagoga-sinagogamu, dan kamu kedjari dari negeri kenegeri,
TB_ITL_DRF/Sebab <1223> itu <5124>, lihatlah <2400>, Aku <1473> mengutus <649> kepadamu <4314> <5209> nabi-nabi <4396>, orang-orang bijaksana <4680> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122>: separuh di antara <1537> mereka <846> akan kamu bunuh <615> dan <2532> kamu salibkan <4717>, yang lain <846> akan kamu sesah <3146> di <1722> rumah-rumah ibadatmu <4864> dan <2532> kamu <5216> aniaya <1377> dari <575> kota <4172> ke <1519> kota <4172>,*
TL_ITL_DRFSebab <1223> itu <5124> ingatlah <2400>, bahwa Aku <1473> ini akan menyuruhkan <649> kepadamu <5209> beberapa nabi <4396> dan <2532> orang budiman <4680> dan <2532> ahli <1122> Taurat. Maka separuhnya <1537> <615> akan kamu bunuh dan <2532> kamu salibkan <4717>, dan <2532> separuhnya <1537> lagi akan kamu <5216> sesah <3146> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> dan <2532> menghambat <1377> dari <575> sebuah negeri <4172> ke <1519> sebuah negeri <4172>.
AV#Wherefore <1223> <5124>, behold <2400> (5628), I <1473> send <649> (5719) unto <4314> you <5209> prophets <4396>, and <2532> wise men <4680>, and <2532> scribes <1122>: and <2532> [some] of <1537> them <846> ye shall kill <615> (5692) and <2532> crucify <4717> (5692); and <2532> [some] of <1537> them <846> shall ye scourge <3146> (5692) in <1722> your <5216> synagogues <4864>, and <2532> persecute <1377> (5692) [them] from <575> city <4172> to <1519> city <4172>:
BBEFor this reason, I send you prophets, and wise men, and scribes: some of them you will put to death and put on the cross, and to some of them you will give blows in your Synagogues, driving them from town to town;
MESSAGEIt's on account of people like you that I send prophets and wise guides and scholars generation after generation--and generation after generation you treat them like dirt, greeting them with lynch mobs, hounding them with abuse.
NKJV"Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: [some] of them you will kill and crucify, and [some] of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
PHILIPSListen now to the reason why I send you prophets and wise and learned men; some of these you will kill and crucify, others you will flog in your synagogues and hunt from town to town.
RWEBSTRTherefore, behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes: and [some] of them ye shall kill and crucify; and [some] of them ye shall scourge in your synagogues, and persecute [them] from city to city:
GWVI'm sending you prophets, wise men, and teachers of the Scriptures. You will kill and crucify some of them. Others you will whip in your synagogues and persecute from city to city.
NET“For this reason I* am sending you prophets and wise men and experts in the law,* some of whom you will kill and crucify,* and some you will flog* in your synagogues* and pursue from town to town,
NET23:34 “For this reason I1166 am sending you prophets and wise men and experts in the law,1167 some of whom you will kill and crucify,1168 and some you will flog1169 in your synagogues1170 and pursue from town to town,
BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS,} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} egw <1473> {I} apostellw <649> (5719) {SEND} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU} profhtav <4396> {PROPHETS} kai <2532> {AND} sofouv <4680> {WISE [MEN]} kai <2532> {AND} grammateiv <1122> {SCRIBES;} kai <2532> {AND [SOME]} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} apokteneite <615> (5692) {YE WILL KILL} kai <2532> {AND} staurwsete <4717> (5692) {CRUCIFY,} kai <2532> {AND [SOME]} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} mastigwsete <3146> (5692) {YE WILL SCOURGE} en <1722> taiv <3588> {IN} sunagwgaiv <4864> umwn <5216> {YOUR SYNAGOGUES,} kai <2532> {AND} diwxete <1377> (5692) {WILL PERSECUTE} apo <575> {FROM} polewv <4172> {CITY} eiv <1519> {TO} polin <4172> {CITY;}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} apostellw <649> (5719) {V-PAI-1S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} sofouv <4680> {A-APM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-APM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} apokteneite <615> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} staurwsete <4717> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} mastigwsete <3146> (5692) {V-FAI-2P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} diwxete <1377> (5692) {V-FAI-2P} apo <575> {PREP} polewv <4172> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} apostellw <649> (5719) {V-PAI-1S} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} sofouv <4680> {A-APM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-APM} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} apokteneite <615> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} staurwsete <4717> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} mastigwsete <3146> (5692) {V-FAI-2P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} diwxete <1377> (5692) {V-FAI-2P} apo <575> {PREP} polewv <4172> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} polin <4172> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran