TL_ITL_DRF | Pada <3778> kedua <1417> hukum <1785> ini bergantung <2910> segenap <3650> kitab Taurat <3551> dan <2532> kitab segala nabi <4396>." |
TB | Pada kedua hukum inilah tergantung seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi." |
BIS | Seluruh hukum agama yang diberikan oleh Musa dan ajaran para nabi berdasar pada kedua perintah itu." |
FAYH | Semua hukum yang lain dan segala tuntutan para nabi bersumber pada kedua hukum ini. Apabila Saudara menjalankan kedua hukum ini, maka Saudara menaati semua hukum yang lain."
|
DRFT_WBTC | Semua hukum Taurat dan ajaran nabi-nabi berdasarkan kedua perintah itu." |
TL | Pada kedua hukum ini bergantung segenap kitab Taurat dan kitab segala nabi." |
KSI | Pada kedua perintah inilah terhimpun segenap isi Kitab Suci Taurat dan juga semua wahyu Allah yang dituliskan oleh para nabi."
|
DRFT_SB | Maka atas kedua hukum ini terhimpunlah segenap taurit itu dan surat nabi-nabi pun." |
BABA | Atas ini dua hukum bergantong s-gnap taurit dan nabi-nabi pun." |
KL1863 | Sagenep Toret dan kitab Nabi-Nabi bergantong sama ini doewa parentah. |
KL1870 | Pada kadoewa hoekoem ini ada bergantoeng sagenap torat dan kitab segala nabi. |
DRFT_LDK | Pada kaduwa penjurohan 'ini bergantong saganap Tawrat dan segala Nabij. |
ENDE | Pada kedua hukum ini bergantung seluruh hukum taurat dan nabi-nabi. |
TB_ITL_DRF | /Pada <1722> kedua <1417> hukum <1785> inilah <3778> tergantung <2910> seluruh <3650> hukum Taurat <3551> dan <2532> kitab para nabi <4396>."* |
AV# | On <1722> these <5025> two <1417> commandments <1785> hang <2910> (5743) all <3650> the law <3551> and <2532> the prophets <4396>. |
BBE | On these two rules all the law and the prophets are based. |
MESSAGE | These two commands are pegs; everything in God's Law and the Prophets hangs from them." |
NKJV | "On these two commandments hang all the Law and the Prophets." |
PHILIPS | The whole of the Law and the Prophets depends on these two commandments." |
RWEBSTR | On these two commandments hang all the law and the prophets. |
GWV | All of Moses' Teachings and the Prophets depend on these two commandments." |
NET | All the law and the prophets depend* on these two commandments.” |
NET | 22:40 All the law and the prophets depend1119 tn Grk “hang.” The verb κρεμάννυμι (kremannumi) is used here with a figurative meaning (cf. BDAG 566 s.v. 2.b). on these two commandments.”
The Messiah: David’s Son and Lord
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {ON} tautaiv <3778> taiv <3588> {THESE} dusin <1417> {TWO} entolaiv <1785> {COMMANDMENTS} olov <3650> {ALL} o <3588> {THE} nomov <3551> {LAW} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} profhtai <4396> {PROPHETS} kremantai <2910> (5743) {HANG.} |
WH | en <1722> {PREP} tautaiv <3778> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} dusin <1417> {A-DPF} entolaiv <1785> {N-DPF} olov <3650> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} krematai <2910> (5743) {V-PPI-3S} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} |
TR | en <1722> {PREP} tautaiv <3778> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} dusin <1417> {A-DPF} entolaiv <1785> {N-DPF} olov <3650> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} nomov <3551> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} kremantai <2910> (5743) {V-PPI-3P} |