copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 22:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSiapakah <5101> di antara <1722> ketujuh <2033> orang itu yang menjadi suami perempuan itu pada hari kebangkitan <386>? Sebab <1063> mereka semua <3956> telah beristerikan <2192> dia <846>."
TBSiapakah di antara ketujuh orang itu yang menjadi suami perempuan itu pada hari kebangkitan? Sebab mereka semua telah beristerikan dia."
BISNah, pada waktu orang mati dibangkitkan kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia."
FAYHJadi, pada hari kebangkitan, istri siapakah perempuan itu? Sebab ia pernah menjadi istri ketujuh saudara itu!"
DRFT_WBTCKetujuh bersaudara itu telah kawin dengan perempuan itu. Jadi, ketika orang dibangkitkan dari kematian, istri siapakah perempuan itu?"
TLPada hari kiamat kelak perempuan itu jadi bini sipakah dari antara ketujuh orang itu? Karena semuanya telah memperbinikan dia."
KSIPada hari kebangkitan nanti, siapa dari ketujuh saudara itu yang akan menjadi suami dari perempuan itu? Karena semuanya sudah menikahinya."
DRFT_SBJadi perempuan itu bini siapakah dari antara ketujuh orang itu pada masa kebangkitan orang mati? karena semuanya telah memperisterikan dia."
BABASbab itu dalam kbangkitan orang mati, itu prempuan jadi siapa punya bini antara itu tujoh orang, kerna smoa-nya sudah kahwin sama dia."
KL1863Dari itoe, kaloe kiamat, dia djadi bininja siapa dari itoe toedjoeh? karna samowanja soedah ampoenja dia.
KL1870Maka di-acherat kelak dalam toedjoeh orang itoe mana garangan mempoenjai dia akan bininja, karena sakalian mareka-itoe telah berbinikan dia?
DRFT_LDKPada harij khijamet kalakh sijapa punja deri pada tudjoh 'awrang 'itu 'akan 'ada bini 'itu? karana sakalijennja sudahlah ber`isterikan dija.
ENDESiapakah dari ketudjuh saudara itu akan memiliki wanita itu? Pada hal ia sudah mendjadi isteri mereka masing-masing.
TL_ITL_DRFPada <1722> hari kiamat <386> kelak perempuan itu jadi bini sipakah <3767> <5101> dari antara ketujuh <2033> orang itu? Karena <1063> semuanya <3956> telah memperbinikan <1135> dia <846>."
AV#Therefore <3767> in <1722> the resurrection <386> whose <5101> wife <1135> shall she be <2071> (5704) of the seven <2033>? for <1063> they all <3956> had <2192> (5627) her <846>.
BBEWhen they come back from the dead, then, whose wife will she be of the seven? because they all had her.
MESSAGENow here's our question: At the resurrection, whose wife is she? She was a wife to each of them."
NKJV"Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her."
PHILIPSNow in this 'resurrection',whose wife will she be of these seven menfor she belonged to all of them?"
RWEBSTRTherefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
GWVNow, when the dead come back to life, whose wife will she be? All seven brothers had been married to her."
NETIn the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”*
NET22:28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”1101
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} th <3588> {THE} oun <3767> {THEREFORE} anastasei <386> {RESURRECTION} tinov <5101> {OF WHICH} twn <3588> {OF THE} epta <2033> {SEVEN} estai <2071> (5704) {SHALL SHE BE} gunh <1135> {WIFE?} pantev <3956> gar <1063> {FOR ALL} escon <2192> (5627) {HAD} authn <846> {HER.}
WHen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} oun <3767> {CONJ} tinov <5101> {I-GSM} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} gunh <1135> {N-NSF} pantev <3956> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} escon <2192> (5627) {V-2AAI-3P} authn <846> {P-ASF}
TRen <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oun <3767> {CONJ} anastasei <386> {N-DSF} tinov <5101> {I-GSM} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} gunh <1135> {N-NSF} pantev <3956> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} escon <2192> (5627) {V-2AAI-3P} authn <846> {P-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran