copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 21:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi apabila orang dusun itu melihat anaknya itu, lalu berkatalah mereka itu sama sendirinya: Inilah warisnya; marilah kita membunuh dia, dan mengambil warisannya.
TBTetapi ketika penggarap-penggarap itu melihat anaknya itu, mereka berkata seorang kepada yang lain: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, supaya warisannya menjadi milik kita.
BISTetapi ketika penggarap-penggarap kebun itu melihat anak tuan tanah itu, mereka berkata satu sama lain, 'Nah, ini dia, ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!'
FAYH"Tetapi, ketika para penggarap itu melihat putranya datang, mereka berkata di antara mereka sendiri. 'Ini dia ahli waris kebun ini! Mari kita bunuh dia dan kebun ini kita ambil untuk kita sendiri!'
DRFT_WBTC"Tetapi ketika mereka melihat anak pemilik kebun itu, mereka saling berkata, 'Ia adalah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia dan kita ambil warisannya.'
KSITetapi ketika para penggarap itu melihat anak tuan mereka, berkatalah mereka satu kepada lainnya, 'Dia adalah ahli warisnya. Mari kita bunuh dia dan kita ambil warisannya!'
DRFT_SBTetapi apabila segala peladang itu melihat anaknya itu, lalu katanya sama sendirinya, 'Yainilah waris; marilah kita bunuh akan dia, lalu mengambil pusakanya.'
BABATtapi bila itu orang ladang tengok itu anak, dia-orang kata satu sama lain, 'Dia ini-lah waris-nya; mari kita bunoh sama dia, dan rampas dia punya psaka.'
KL1863Tetapi kapan dia-orang melihat anaknja, itoe orang tanem berkata satoe sama lain: {Maz 2:8; Ibr 1:2} Inilah warisnja, {Mat 26:3; 27:1; Kej 37:18; Maz 2:1; Yoh 11:53} ajo, bijar kita-orang memboenoeh dia, dan pegang poesakanja.
KL1870Tetapi serta dilihat orang kebon jang anak itoe datang, maka kata mareka-itoe sama sendirinja: Ija-inilah waritsnja; marilah kita boenoeh ija dan menahankan poesakanja.
DRFT_LDKTetapi demi 'awrang duson melihat 'anakh laki 2 'itu, berkatalah 'ija sama sendirinja: 'ija 'ini 'ada waritz, marilah bejar kamij membunoh dija, dan memegang pusakanja.
ENDETetapi ketika petani-petani melihat putera itu datang, berkatalah mereka seorang kepada seorang: Dia inilah warisnja. Marilah kita membunuh dia dan kita akan mendapat warisannja.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> ketika penggarap-penggarap <1092> itu melihat <1492> anaknya <5207> itu, mereka berkata <2036> seorang <1438> kepada yang lain <1438>: Ia adalah <1510> ahli waris <2818>, mari <1205> kita bunuh <615> dia, supaya warisannya <2817> menjadi milik kita.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila orang dusun <1092> itu melihat <1492> anaknya <5207> itu, lalu berkatalah <2036> mereka itu sama sendirinya <1438>: Inilah <3778> <1510> warisnya <2818>; marilah <1205> kita membunuh <615> dia <846>, dan <2532> mengambil warisannya <2817>.
AV#But <1161> when the husbandmen <1092> saw <1492> (5631) the son <5207>, they said <2036> (5627) among <1722> themselves <1438>, This <3778> is <2076> (5748) the heir <2818>; come <1205> (5773), let us kill <615> (5725) him <846>, and <2532> let us seize <2722> (5632) on his <846> inheritance <2817>.
BBEBut when the workmen saw the son, they said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death and take his heritage.
MESSAGE"But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. 'This is the heir! Let's kill him and have it all for ourselves.'
NKJV"But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, `This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.'
PHILIPSYet when the farmworkers saw the son they said to each other, 'This fellow is the future owner. Come on, let's kill him and we shall get everything that he would have had!'
RWEBSTRBut when the vinedressers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
GWV"When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.'
NETBut when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
NET21:38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {BUT THE} gewrgoi <1092> {HUSBANDMEN} idontev <1492> (5631) {SEEING} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON} eipon <2036> (5627) {SAID} en <1722> {AMONG} eautoiv <1438> {THEMSELVES,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} klhronomov <2818> {HEIR;} deute <1205> (5773) {COME,} apokteinwmen <615> (5725) {LET US KILL} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} katascwmen <2722> (5632) thn <3588> {GAIN POSSESSION OF} klhronomian <2817> autou <846> {HIS INHERITANCE.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} gewrgoi <1092> {N-NPM} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} scwmen <2192> (5632) {V-2AAS-1P} thn <3588> {T-ASF} klhronomian <2817> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} gewrgoi <1092> {N-NPM} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} katascwmen <2722> (5632) {V-2AAS-1P} thn <3588> {T-ASF} klhronomian <2817> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran