copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 17:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah <5119> itu datanglah <4334> murid-murid <3101> itu kepada Yesus <2424> dengan senyap-senyap <2398> serta berkata <2036>, "Apakah <5101> sebabnya <1223> kami <2249> ini tiada <3756> dapat <1410> membuangkan <1544> setan itu?"
TBKemudian murid-murid Yesus datang dan ketika mereka sendirian dengan Dia, bertanyalah mereka: "Mengapa kami tidak dapat mengusir setan itu?"
BISKemudian pengikut-pengikut Yesus datang kepada-Nya secara tersendiri dan bertanya kepada-Nya, "Pak, apa sebab kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"
FAYHKemudian secara diam-diam para murid bertanya kepada Yesus, "Mengapa kami tidak dapat mengusir roh jahat itu?"
DRFT_WBTCKemudian murid-murid itu menemui Yesus secara tersendiri. Mereka berkata, "Kami sudah berusaha mengusir roh-roh jahat itu keluar, tetapi tidak dapat. Mengapa kami tidak dapat mengusinya?"
TLSetelah itu datanglah murid-murid itu kepada Yesus dengan senyap-senyap serta berkata, "Apakah sebabnya kami ini tiada dapat membuangkan setan itu?"
KSIKemudian para pengikut-Nya datang sendirian kepada-Nya dan bertanya, "Mengapa kami tidak dapat mengusir setan itu?"
DRFT_SBSetelah itu, maka datanglah murid-murid itu kepada 'Isa dengan bersunyi-sunyi, katanya," Mengapakah kami ini tiada boleh membuangkan jin itu?"
BABAHabis itu, murid-murid datang k-pada Isa sndiri saja, dan kata, "Knapa kita ta'boleh buangkan itu jin?"
KL1863{Mar 9:28} Habis bagitoe moeridnja dateng sama Toehan sendirian, katanja: kenapa kita-orang tadi tidak bisa memboewang dia?
KL1870Maka datanglah moerid-moerid itoe kapada Isa berasing laloe bertanja: Apa sebabnja maka tadapat kami memboewangkan dia?
DRFT_LDKTatkala 'itu berdatanglah murid 2 kapada Xisaj sakuw 2, dan sombahlah: karana 'apa kamij 'ini sudah tijada sampat membowang dija 'itu?
ENDEKemudian murid-murid datang tersendiri kepada Jesus serta berkata: Apa sebab kami tidak sanggup mengusir dia?
TB_ITL_DRFKemudian <5119> murid-murid <3101> Yesus <2424> datang <4334> dan ketika mereka sendirian <2596> <2398> dengan Dia, bertanyalah mereka <2036>: "Mengapa <5101> kami <2249> tidak <3756> dapat <1410> mengusir <1544> setan itu <846>?"
AV#Then <5119> came <4334> (5631) the disciples <3101> to Jesus <2424> apart <2596> <2398>, and said <2036> (5627), Why <1302> could <1410> (5675) not <3756> we <2249> cast <1544> (0) him <846> out <1544> (5629)?
BBEThen the disciples came to Jesus privately, and said, Why were we not able to send it out?
MESSAGEWhen the disciples had Jesus off to themselves, they asked, "Why couldn't we throw it out?"
NKJVThen the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
PHILIPSAfterwards the disciples approached Jesus privately and asked, "Why weren't we able to get rid of it?"
RWEBSTRThen came the disciples to Jesus privately, and said, Why could not we cast him out?
GWVThen the disciples came to Jesus privately and asked, "Why couldn't we force the demon out of the boy?"
NETThen the disciples came* to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”
NET17:19 Then the disciples came846 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} proselyontev <4334> (5631) {HAVING COME} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> tw <3588> {DISCIPLES} ihsou <2424> kat <2596> {TO JESUS} idian <2398> {APART} eipon <2036> (5627) {SAID,} diati <1302> {WHY} hmeiv <2249> ouk <3756> {WE} hdunhyhmen <1410> (5675) {WERE NOT ABLE} ekbalein <1544> (5629) {TO CAST OUT} auto <846> {HIM?}
WHtote <5119> {ADV} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} hmeiv <2249> {P-1NP} ouk <3756> {PRT-N} hdunhyhmen <1410> (5675) {V-AOI-1P-ATT} ekbalein <1544> (5629) {V-2AAN} auto <846> {P-ASN}
TRtote <5119> {ADV} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} dia <1223> {PREP} ti <5101> {I-ASN} hmeiv <2249> {P-1NP} ouk <3756> {PRT-N} hdunhyhmen <1410> (5675) {V-AOI-1P-ATT} ekbalein <1544> (5629) {V-2AAN} auto <846> {P-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran