TL_ITL_DRF | Daripada <575> masa <5119> itu mulailah <756> Yesus <2424> menyatakan <1166> kepada murid-murid-Nya <3101>, bahwa <3754> Ia wajib <1163> pergi <565> ke <1519> Yeruzalem <2414>, lalu <565> <2532> merasai banyak <4183> sengsara <3958> daripada <575> orang tua-tua <4245>, dan <2532> daripada kepala imam <749> dan <2532> ahli <1122> Taurat, sehingga <2532> dibunuh <615>, kemudian <2532> Ia bangkit <1453> pula pada hari <2250> yang ketiga <5154>. |
TB | Sejak waktu itu Yesus mulai menyatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan menanggung banyak penderitaan dari pihak tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga. |
BIS | Mulai dari saat itu, Yesus berkata terus terang kepada pengikut-pengikut-bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan mengalami banyak penderitaan dari pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali. |
FAYH | Sejak saat itu Yesus mulai dengan terang-terangan memberitahu mereka tentang kepergian-Nya ke Yerusalem dan tentang apa yang akan terjadi di sana, yaitu bahwa Ia akan menderita dalam tangan para pemimpin orang Yahudi, lalu dibunuh, dan tiga hari kemudian Ia akan dibangkitkan.
|
DRFT_WBTC | Sejak saat itu, Yesus mulai mengatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem. Ia menjelaskan bahwa tua-tua Yahudi, imam kepala, dan guru Taurat akan membuat Dia menderita dalam banyak hal. Ia mengatakan kepada mereka bahwa Ia akan dibunuh. Kemudian, pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan. |
TL | Daripada masa itu mulailah Yesus menyatakan kepada murid-murid-Nya, bahwa Ia wajib pergi ke Yeruzalem, lalu merasai banyak sengsara daripada orang tua-tua, dan daripada kepala imam dan ahli Taurat, sehingga dibunuh, kemudian Ia bangkit pula pada hari yang ketiga. |
KSI | Sejak saat itu Isa Al Masih mulai menyatakan kepada para pengikut-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem, dan akan mengalami banyak kesengsaraan karena perlakuan para tua-tua bani Israil, para imam kepala, serta para ahli Kitab Suci Taurat. Ia akan mati, tetapi pada hari yang ketiga Ia akan dibangkitkan.
|
DRFT_SB | Maka mulai dari pada masa itu, 'Isa menyatakan pada murid-muridnya bahwa takdapat tiada ia akan pergi ke-Yerusalim, lalu merasai banyak sengsara dari pada orang tua-tua, dan dari pada kepala-kepala imam, dan dari pada katib-katib, sehingga dibunuh pula akan dia, kemudian dibangkitkan dari pada hari yang ketiga. |
BABA | Mula'i deri-pada itu tempo, Isa trangkan sama murid-murid-nya bagimana dia msti pergi Yerusalim, dan tanggong banyak sngsara deri-pada ktua-ktua, dan deri-pada kpala-kpala imam, dan deri-pada orang pnulis, dan msti kna bunoh, dan kmdian di-bangkitkan pula hari yang ktiga. |
KL1863 | {Mat 17:22; 20:18; Mar 8:31; 9:31; 10:33; Luk 9:22; 18:31; 24:7} Moelai dari koetika itoe Jesoes toendjoek sama moeridnja, jang Toehan mesti pergi di Jeroezalem, dan merasai banjak sangsara dari pinitoewa, dan segala kapala imam, dan katib-katib, dan diboenoh, dan bangoen pada hari jang katiga. |
KL1870 | Maka daripada koetika-itoe beharoelah Isa moelai menjatakan kapada moerid-moeridnja, bahwa haroslah ija pergi ka Jeroezalem dan merasai banjak sangsara daripada segala toewa-toewa dan kapala-kapala imam dan segala katib, danlagi ija akan diboenoeh dan kemoedian daripada tiga hari dibangoenkan poela. |
DRFT_LDK | Deri pada tatkala 'itu baharu Xisaj sudah mula`ij menondjokh pada murid 2 nja, bahuwa saharosnja 'ija pergi kapada Jerusjalejm. dan merasa banjakh sangsara 'awleh SJujuch, dan kapala 2 'Imam, dan Katib 2, lagi debunoh, dan debangkitkan pula pada harij jang katiga. |
ENDE | Sedjak waktu itu Jesus mulai menjatakan kepada murid-muridNja bahwa Ia harus pergi ke Jerusalem, dan akan menderita dari pihak para pemuka, imam-imam besar dan ahli-ahli taurat, dan akan dibunuh, dan akan bangkit pula pada hari jang ketiga. |
TB_ITL_DRF | Sejak <575> waktu <5119> itu Yesus <2424> mulai <756> menyatakan <1166> kepada murid-murid-Nya <3101> <846> bahwa <3754> Ia <565> harus <1163> pergi <565> ke <1519> Yerusalem <2414> dan <2532> menanggung banyak <4183> penderitaan <3958> dari <575> pihak tua-tua <4245>, imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122>, lalu <2532> dibunuh <615> dan <2532> dibangkitkan <1453> pada hari <2250> ketiga <5154>. |
AV# | From <575> that time forth <5119> began <756> (5662) Jesus <2424> to shew <1166> (5721) unto his <846> disciples <3101>, how that <3754> he <846> must <1163> (5748) go <565> (5629) unto <1519> Jerusalem <2414>, and <2532> suffer <3958> (5629) many things <4183> of <575> the elders <4245> and <2532> chief priests <749> and <2532> scribes <1122>, and <2532> be killed <615> (5683), and <2532> be raised again <1453> (5683) the third <5154> day <2250>. |
BBE | From that time Jesus went on to make clear to his disciples how he would have to go up to Jerusalem, and undergo much at the hands of those in authority and the chief priests and scribes, and be put to death, and the third day come again from the dead. |
MESSAGE | Then Jesus made it clear to his disciples that it was now necessary for him to go to Jerusalem, submit to an ordeal of suffering at the hands of the religious leaders, be killed, and then on the third day be raised up alive. |
NKJV | From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day. |
PHILIPS | From that time onwards Jesus began to explain to his disciples that he would have to go to Jerusalem, and endure much suffering from the elders, chief priests and scribes, and finally be killed; and be raised to life again on the third day. |
RWEBSTR | From that time forth Jesus began to show to his disciples, that he must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. |
GWV | From that time on Jesus began to inform his disciples that he had to go to Jerusalem. There he would have to suffer a lot because of the leaders, chief priests, and scribes. He would be killed, but on the third day he would be brought back to life. |
NET | From that time on* Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem* and suffer* many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law,* and be killed, and on the third day be raised. |
NET | 16:21 From that time on794 tn Grk “From then.” Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem795 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. and suffer796 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one. many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law,797 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. and be killed, and on the third day be raised.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apo <575> {FROM} tote <5119> {THAT TIME} hrxato <756> (5662) o <3588> {BEGAN} ihsouv <2424> {JESUS} deiknuein <1166> (5721) toiv <3588> {TO SHEW} mayhtaiv <3101> {TO DISCIPLES} autou <846> {HIS} oti <3754> {THAT} dei <1163> (5904) {IT IS NECESSARY FOR} auton <846> {HIM} apelyein <565> (5629) {TO GO AWAY} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM,} kai <2532> {AND} polla <4183> {MANY THINGS} payein <3958> (5629) {TO SUFFER} apo <575> {FROM} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS} kai <2532> {AND} arcierewn <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} grammatewn <1122> {SCRIBES,} kai <2532> {AND} apoktanyhnai <615> (5683) {TO BE KILLED,} kai <2532> {AND} th <3588> {THE} trith <5154> {THIRD} hmera <2250> {DAY} egeryhnai <1453> (5683) {TO BE RAISED.} |
WH | apo <575> {PREP} tote <5119> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} cristov <5547> {N-NSM} deiknuein <1166> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhnai <1453> (5683) {V-APN} |
TR | apo <575> {PREP} tote <5119> {ADV} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} deiknuein <1166> (5721) {V-PAN} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} auton <846> {P-ASM} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} trith <5154> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} egeryhnai <1453> (5683) {V-APN} |