TL | Maka adalah seorang perempuan Kanani datang dari jajahan itu, serta berteriak, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah hamba; karena anak hamba yang perempuan dirasuk setan terlalu sangat." |
TB | Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita." |
BIS | Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, "Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul." |
FAYH | Seorang wanita Kanaan yang tinggal di tempat itu datang kepada-Nya serta memohon, "Kasihanilah saya, ya Tuhan, Anak Raja Daud! Anak perempuan saya dirasuk roh jahat yang terus-menerus menyiksanya."
|
DRFT_WBTC | Seorang perempuan Kanaan yang berasal dari daerah itu datang kepada-Nya. Perempuan itu berkata dengan suara keras, "Tuhan, Anak Daud, tolonglah aku. Putriku dirasuk roh jahat dan dia sangat menderita." |
KSI | Kemudian ada seorang perempuan keturunan Kanaan, penduduk daerah itu, mendatangi Isa sambil berseru, "Ya Tuan, ya Anak Daud, kasihanilah aku. Anakku yang perempuan dirasuk setan dan sangat menderita."
|
DRFT_SB | Maka adalah seorang perempuan datang dari jajahan itu, serta berteriak, katanya, "Ya Rabbi, ya anak Daud; kasihankanlah sahaya; karena anak perempuan sahaya dirasuk jin terlalu sangat." |
BABA | Ada satu prempuan Kana'an deri itu jajahan, yang kluar bertriak, kata, "Ya Tuhan, ya Anak Da'ud, ksiankan-lah sama sahya; anak prempuan sahya ada terkna jin terlalu kras." |
KL1863 | Maka lihat, satoe perampoewan Kanani dateng dari negari sana dan berseroe, katanja: Ja Toehan! Anak Dawoed! kasihanken sama saja! anak saja perampoewan terlalo kamasokan setan. |
KL1870 | Maka sasoenggoehnja kaloewarlah sa'orang perempoewan Kanaani dari djadjahan itoe, laloe berseroe-seroe kapada Isa, katanja: Ja toewan, ja poetera Da'oed, kasihankanlah kiranja sehaja; bahwa anak perempoewan sehaja terlaloe sangat dirasoek sjaitan! |
DRFT_LDK | Maka bahuwa sasonggohnja sa`awrang parampuwan Kanxanij kaluwarlah deri pada paminggir 2 'itu, lalau berterijakhlah kapadanja, sombahnja: kalijankanlah patek hej Tuhan, 'anakh Da`ud; 'anakhku parampuwan 'itu terkena 'awleh djin terlalu sangat. |
ENDE | Maka datanglah kepadaNja seorang wanita bangsa Kanaan dari daerah itu serta berseru: Kasihanilah saja, ja Tuan, Putera David: anakku wanita hebat disengsarai oleh setan. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah seorang perempuan <1135> Kanaan <5478> dari <575> daerah <3725> itu <1565> dan berseru <2896>: "Kasihanilah <1653> aku <3165>, ya Tuhan <2962>, Anak <5207> Daud <1138>, karena anakku perempuan <2364> <3450> kerasukan setan <1139> dan sangat menderita <2560>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> adalah <2400> seorang perempuan <1135> Kanani <5478> datang dari <575> jajahan <3725> itu <1565>, serta berteriak <2896>, katanya <3004>, "Ya Tuhan <2962>, ya Anak <5207> Daud <1138>, kasihankanlah <1653> hamba <3165>; karena anak <2364> hamba <3450> yang perempuan <2560> dirasuk <1139> setan terlalu <2560> sangat." |
AV# | And <2532>, behold <2400> (5628), a woman <1135> of Canaan <5478> came <1831> (5631) out of <575> the same <1565> coasts <3725>, and cried <2905> (5656) unto him <846>, saying <3004> (5723), Have mercy <1653> (5657) on me <3165>, O Lord <2962>, [thou] Son <5207> of David <1138>; my <3450> daughter <2364> is grievously <2560> vexed with a devil <1139> (5736). |
BBE | And a woman of Canaan came out from those parts, crying and saying, Have pity on me, O Lord, Son of David; my daughter is greatly troubled with an unclean spirit. |
MESSAGE | They had hardly arrived when a Canaanite woman came down from the hills and pleaded, "Mercy, Master, Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil spirit." |
NKJV | And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demonpossessed." |
PHILIPS | There a Canaanite woman from those parts came to him crying at the top of her voice, "Lord, son of David, have pity on me! My daughter is in a terrible statea devil has got into her!" |
RWEBSTR | And, behold, a woman of Canaan came out of the same region, and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, [thou] Son of David; my daughter is grievously afflicted with a demon. |
GWV | A Canaanite woman from that territory came to him and began to shout, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is tormented by a demon." |
NET | A* Canaanite woman from that area came* and cried out,* “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!” |
NET | 15:22 A748 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Canaanite woman from that area came749 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus. and cried out,750 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated. “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} gunh <1135> {A WOMAN} cananaia <5478> {CANAAN} apo <575> twn <3588> {FROM} oriwn <3725> ekeinwn <1565> {THOSE BORDERS} exelyousa <1831> (5631) {HAVING COME OUT} ekraugasen <2905> (5656) {CRIED} autw <846> {TO HIM,} legousa <3004> (5723) {SAYING,} elehson <1653> (5657) {HAVE PITY ON} me <3165> {ME,} kurie <2962> {LORD,} uie <5207> {SON} dabid <1138> h <3588> {OF DAVID;} yugathr <2364> mou <3450> {MY DAUGHTER} kakwv <2560> {MISERABLY} daimonizetai <1139> (5736) {IS POSSESSED BY A DEMON.} |
WH | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gunh <1135> {N-NSF} cananaia <5478> {A-NSF} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} ekeinwn <1565> {D-GPN} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} ekrazen <2896> (5707) {V-IAI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} kurie <2962> {N-VSM} uiov <5207> {N-NSM} dauid <1138> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} yugathr <2364> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} kakwv <2560> {ADV} daimonizetai <1139> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gunh <1135> {N-NSF} cananaia <5478> {A-NSF} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} ekeinwn <1565> {D-GPN} exelyousa <1831> (5631) {V-2AAP-NSF} ekraugasen <2905> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS} kurie <2962> {N-VSM} uie <5207> {N-VSM} dabid <1138> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} yugathr <2364> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} kakwv <2560> {ADV} daimonizetai <1139> (5736) {V-PNI-3S} |