copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 13:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBenih yang jatuh di jalan ibarat orang-orang yang mendengar kabar tentang bagaimana Allah memerintah, tetapi tidak mengerti. Si Jahat itu datang dan merampas apa yang sudah ditabur dalam hati mereka.
TBKepada setiap orang yang mendengar firman tentang Kerajaan Sorga, tetapi tidak mengertinya, datanglah si jahat dan merampas yang ditaburkan dalam hati orang itu; itulah benih yang ditaburkan di pinggir jalan.
FAYHJalan yang bertanah keras di mana beberapa benih jatuh, melambangkan hati orang yang mendengar Berita Kesukaan tentang Kerajaan Surga, tetapi tidak mengerti. Lalu Iblis pun datang dan merenggut benih-benih itu dari dalam hatinya.
DRFT_WBTC"Inilah arti tentang benih yang jatuh di tepi jalan. Benih itu seperti orang yang mendengar ajaran tentang Kerajaan Allah, tetapi tidak mengerti. Kemudian datanglah iblis dan mengambil ajaran yang telah ditanam di hati orang itu.
TLBahwa apabila orang mendengar Perkataan kerajaan itu dan tiada ia mengerti, maka datanglah si Jahat merebut barang yang tertabur di dalam hatinya itu; inilah dia yang tertabur di tepi jalan.
KSIKetika seseorang mendengar Firman mengenai Kerajaan Surga tetapi tidak memahaminya, maka si jahat datang dan merampas apa yang telah tertabur di hatinya. Ini adalah benih yang tertabur di tepi jalan.
DRFT_SBBahwa apabila orang menengar perkataan kerajaan itu dengan tiada ia mengerti, maka datanglah si jahat merebut yang tertabur dalam hatinya itu. Yaitu umpama yang tertabur ditepi jalan.
BABABila barang-siapa dngar perkata'an kraja'an itu, dan t'ada mngerti, datang-lah si-jahat, dan mrbot apa yang sudah di-taburkan dalam hati-nya. Ini-lah dia yang tertabur di tpi jalan.
KL1863Kaloe orang mendengar itoe perkataan {Mat 4:23} karadjaan, dan tidak mengarti, lantas dateng sidjahat dan merampas barang jang tersebar dalem hatinja, ia-itoe artinja jang tersebar didjalan.
KL1870Apabila orang menengar sabda akan karadjaan itoe serta tidak mengerti, maka datanglah sidjahat merampas barang, jang tertaboer dalam hatinja, ija-itoelah jang tertaboer ditepi djalan,
DRFT_LDKMana barang sa`awrang menengar perkata`an karadja`an, dan tijada meng`arti 'itu, maka datang jang chabitz, dan rampas barang jang telah tertabor didalam hatinja: 'ija 'ini 'ada 'awrang 'itu jang sudah tertaborij desisij djalan.
ENDEDjikalau seseorang mendengarkan pengadjaran tentang Keradjaan Surga dan tidak mengerti, lalu sidjahatpun datang merampas jang tertabur dalam hati orang itu; itulah jang tertabur ditepi djalan.
TB_ITL_DRF/Kepada setiap orang <3956> yang mendengar <191> firman <3056> tentang Kerajaan Sorga <932>, tetapi <2532> tidak <3361> mengertinya <4920>, datanglah <2064> si jahat <4190> dan <2532> merampas <726> yang ditaburkan <4687> dalam <1722> hati <2588> orang <846> itu; itulah <3778> <1510> benih yang ditaburkan <4687> di pinggir <3844> jalan <3598>.*
TL_ITL_DRFBahwa apabila <3956> orang mendengar <191> Perkataan <3056> kerajaan <932> itu dan <2532> tiada <3361> ia mengerti <4920>, maka datanglah <2064> si <3588> Jahat <4190> merebut <726> barang yang tertabur <4687> di <1722> dalam hatinya <2588> itu; inilah <3778> dia <1510> yang tertabur <4687> di tepi <3844> jalan <3598>.
AV#When any <3956> one heareth <191> (5723) the word <3056> of the kingdom <932>, and <2532> understandeth <4920> (5723) [it] not <3361>, then cometh <2064> (5736) the wicked <4190> [one], and <2532> catcheth away <726> (5719) that which <3588> was sown <4687> (5772) in <1722> his <846> heart <2588>. This <3778> is <2076> (5748) he which received seed <4687> (5651) by <3844> the way side <3598>.
BBEWhen the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
MESSAGEWhen anyone hears news of the kingdom and doesn't take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person's heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
NKJV"When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand [it], then the wicked [one] comes and snatches away what was sown in his heart. This is he who received seed by the wayside.
PHILIPSWhen a man hears the message of the kingdom and does not grasp it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is like the seed sown by the roadside.
RWEBSTRWhen any one heareth the word of the kingdom, and understandeth [it] not, then cometh the wicked [one], and catcheth away that which was sown in his heart. This is he who received seed by the way side.
GWVSomeone hears the word about the kingdom but doesn't understand it. The evil one comes at once and snatches away what was planted in him. This is what the seed planted along the road illustrates.
NETWhen anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one* comes and snatches what was sown in his heart;* this is the seed sown along the path.
NET13:19 When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one640 comes and snatches what was sown in his heart;641 this is the seed sown along the path.
BHSSTR
LXXM
IGNTpantov <3956> akouontov <191> (5723) {WHEN ANY ONE HEARS} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} thv <3588> {OF THE} basileiav <932> {KINGDOM} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT [IT]} sunientov <4920> (5723) {UNDERSTANDS,} ercetai <2064> (5736) {COMES} o <3588> {THE} ponhrov <4190> {WICKED ONE} kai <2532> {AND} arpazei <726> (5719) {CATCHES AWAY} to <3588> {THAT WHICH} esparmenon <4687> (5772) {WAS SOWN} en <1722> th <3588> {IN} kardia <2588> autou <846> {HIS HEART.} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} para <3844> {BY} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} spareiv <4687> (5651) {WAS SOWN.}
WHpantov <3956> {A-GSM} akouontov <191> (5723) {V-PAP-GSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} sunientov <4920> (5723) {V-PAP-GSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} ponhrov <4190> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} arpazei <726> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} esparmenon <4687> (5772) {V-RPP-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM}
TRpantov <3956> {A-GSM} akouontov <191> (5723) {V-PAP-GSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} sunientov <4920> (5723) {V-PAP-GSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} ponhrov <4190> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} arpazei <726> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} esparmenon <4687> (5772) {V-RPP-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} spareiv <4687> (5651) {V-2APP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran