copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Maleakhi 3:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLihat, Aku menyuruh utusan-Ku, supaya ia mempersiapkan jalan di hadapan-Ku! Dengan mendadak Tuhan yang kamu cari itu akan masuk ke bait-Nya! Malaikat Perjanjian yang kamu kehendaki itu, sesungguhnya, Ia datang, firman TUHAN semesta alam.
BISJawab TUHAN Yang Mahakuasa, "Aku akan mengirim utusan-Ku untuk menyiapkan jalan bagi-Ku. Maka dengan tiba-tiba Aku, TUHAN yang kamu cari, akan datang ke Rumah-Ku. Utusan-Ku yang kamu rindukan itu akan datang dan mengumumkan perjanjian-Ku."
FAYH"DENGARKAN: Aku akan menyuruh utusan-Ku mendahului Aku untuk menyiapkan jalan. Kemudian Dia, Tuhan yang kamu nanti-nantikan, akan datang dengan tiba-tiba ke Bait-Nya. Dialah Utusan perjanjian Allah untuk membawa sukacita yang besar kepadamu. Ya, Ia pasti datang," firman TUHAN semesta alam.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku menyuruhkan utusan-Ku, yang menyediakan jalan di hadapan hadirat-Ku, dan dengan segera akan datang kepada kaabahnya Tuhan, yang kamu cahari, dan Malaekat perjanjian, yang kamu rindukan itu, bahwasanya Ia datang, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!
KSI
DRFT_SBBahwa Aku akan menyuruhkan suruhan-Ku ialah akan menyediakan jalan di hadapan-Ku dan tiba-tiba Tuhan yang kamu cari itu akan datang ke kaabah-Nya yaitu suruhan perjanjian yang kamu sukai itu bahkan ia akan datang, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, Aku mengutus pesuruhKu untuk meratakan djalan bagiKu. Dan segera akan datang kebaitNja Tuhan jang kamu tjari, malaekat perdjandjian jang kamu inginkan! Sesungguhnja, Ia datang - itulah sabda Jahwe Balatentara.
TB_ITL_DRFLihat <02005>, Aku menyuruh <07971> utusan-Ku <04397>, supaya ia mempersiapkan <06437> jalan <01870> di hadapan-Ku <06440>! Dengan mendadak <06597> Tuhan <0136> yang <0834> kamu <0859> cari <01245> itu akan masuk <0935> ke <0413> bait-Nya <01964>! Malaikat <04397> Perjanjian <01285> yang <0834> kamu <0859> kehendaki <02655> itu, sesungguhnya <02009>, Ia datang <0935>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Aku menyuruhkan <07971> utusan-Ku <04397>, yang menyediakan <06437> jalan <01870> di hadapan hadirat-Ku <06440>, dan dengan segera <06597> akan datang <0935> kepada <0413> kaabahnya <01964> Tuhan <0136>, yang <0834> kamu <0859> cahari <01245>, dan Malaekat <04397> perjanjian <01285>, yang <0834> kamu <0859> rindukan <02655> itu, bahwasanya <02009> Ia datang <0935>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>!
AV#Behold, I will send <07971> (8802) my messenger <04397>, and he shall prepare <06437> (8765) the way <01870> before <06440> me: and the Lord <0113>, whom ye seek <01245> (8764), shall suddenly <06597> come <0935> (8799) to his temple <01964>, even the messenger <04397> of the covenant <01285>, whom ye delight <02655> in: behold, he shall come <0935> (8804), saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>.
BBESee, I am sending my servant, and he will make ready the way before me; and the Lord, whom you are looking for, will suddenly come to his Temple; and the angel of the agreement, in whom you have delight, see, he is coming, says the Lord of armies.
MESSAGE"Look! I'm sending my messenger on ahead to clear the way for me. Suddenly, out of the blue, the Leader you've been looking for will enter his Temple--yes, the Messenger of the Covenant, the one you've been waiting for. Look! He's on his way!" A Message from the mouth of GOD-of-the-Angel-Armies.
NKJV"Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the LORD of hosts.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
GWV"I'm going to send my messenger, and he will clear the way ahead of me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his temple. The messenger of the promise will come. He is the one you want," says the LORD of Armies.
NET“I am about to send my messenger,* who will clear the way before me. Indeed, the Lord* you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger* of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the Lord who rules over all.
NET3:1 “I am about to send my messenger,50 who will clear the way before me. Indeed, the Lord51 you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger52 of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the Lord who rules over all.

BHSSTR<06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <0935> ab <02009> hnh <02655> Myupx <0859> Mta <0834> rsa <01285> tyrbh <04397> Kalmw <01245> Mysqbm <0859> Mta <0834> rsa <0136> Nwdah <01964> wlkyh <0413> la <0935> awby <06597> Matpw <06440> ynpl <01870> Krd <06437> hnpw <04397> ykalm <07971> xls <02005> ynnh (3:1)
LXXMidou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} exapostellw {<1821> V-PAI-1S} ton {<3588> T-ASM} aggelon {<32> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epibleqetai {<1914> V-FMI-3S} odon {<3598> N-ASF} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} exaifnhv {<1810> ADV} hxei {<1854> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} naon {<3485> N-ASM} eautou {<1438> D-GSM} kuriov {<2962> N-NSM} on {<3739> R-ASM} umeiv {<4771> P-NP} zhteite {<2212> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} on {<3739> R-ASM} umeiv {<4771> P-NP} yelete {<2309> V-PAI-2P} idou {<2400> INJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran