copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:60
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Yesus berkata kepadanya: "Biarlah orang mati menguburkan orang mati; tetapi engkau, pergilah dan beritakanlah Kerajaan Allah di mana-mana."
BISYesus menjawab, "Biarkan orang mati menguburkan orang matinya sendiri. Tetapi engkau, pergi dan siarkanlah berita bahwa Allah sudah mulai memerintah."
FAYHYesus berkata, "Biarkan orang-orang yang tidak memiliki hidup yang kekal mengurus sendiri hal-hal semacam itu. Kewajibanmu ialah ikut dan memberitakan kedatangan Kerajaan Allah kepada seluruh dunia."
DRFT_WBTCTetapi Yesus berkata kepadanya, "Biarlah orang mati mengubur orangnya yang mati, tetapi engkau harus pergi memberitakan Kerajaan Allah."
TLTetapi kata Yesus kepadanya, "Biarlah orang mati menguburkan orangnya yang mati; tetapi engkau ini, pergilah memasyhurkan kerajaan Allah."
KSIIsa bersabda kepadanya, "Biarkanlah orang-orang mati memakamkan mereka yang mati; tetapi engkau, pergilah memberitakan kepada orang-orang tentang Kerajaan Allah."
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, Biarlah orang-orang mati menanamkan orangnya yang mati; tetapi akan engkau, pergilah memashurkan kerajaan Allah.
BABATtapi Isa kata sama dia, "Biarkan orang mati tanamkan dia-orang sndiri punya orang mati, ttapi angkau pergi khabarkan kraja'an Allah sana-sini."
KL1863{Mat 8:22} Tetapi kata Jesoes sama dia: Bijar orang mati tanemken orangnja jang mati; tetapi pergilah angkau mengabarken karadjaan Allah.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Biarlah orang mati mengkoeboerkan orangnja jang mati, melainkan pergilah engkau mengchabarkan karadjaan Allah.
DRFT_LDKTetapi Xisaj pawn sabdalah padanja; bejarlah 'awrang jang mati 2 'itu menanam 'awrangnja jang mati 2: tetapi pergilah 'angkaw 'ini berdjalan, dan chabarkanlah karadja`an 'Allah.
ENDESabda Jesus kepadanja: Biarlah orang mati menguburkan orang-orangnja jang mati; tetapi engkau, hendaklah engkau pergi memaklumkan Keradjaan Allah.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus berkata <2036> kepadanya <846>: /"Biarlah <863> orang mati <3498> menguburkan <2290> orang mati <3498>; tetapi <1161> engkau <4771>, pergilah <565> dan beritakanlah <1229> Kerajaan <932> Allah <2316> di mana-mana."*
TL_ITL_DRFTetapi kata <2036> Yesus kepadanya <846>, "Biarlah <863> orang mati <3498> menguburkan <2290> orangnya <1438> yang mati <3498>; tetapi engkau <4771> ini, pergilah <565> memasyhurkan <1229> kerajaan <932> Allah <2316>."
AV#<1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto him <846>, Let <863> (5628) the dead <3498> bury <2290> (5658) their <1438> dead <3498>: but <1161> go <565> (5631) thou <4771> and preach <1229> (5720) the kingdom <932> of God <2316>.
BBEBut he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
MESSAGEJesus refused. "First things first. Your business is life, not death. And life is urgent: Announce God's kingdom!"
NKJVJesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and preach the kingdom of God."
PHILIPSBut Jesus told him: "Leave the dead to bury their own dead. You must come away and preach the kingdom of God."
RWEBSTRJesus said to him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
GWVBut Jesus told him, "Let the dead bury their own dead. You must go everywhere and tell about the kingdom of God."
NETBut Jesus* said to him, “Let the dead bury their own dead,* but as for you, go and proclaim the kingdom of God.”*
NET9:60 But Jesus1497 said to him, “Let the dead bury their own dead,1498 but as for you, go and proclaim the kingdom of God.”1499
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {BUT SAID} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} afev <863> (5628) {LEAVE} touv <3588> {THE} nekrouv <3498> {DEAD} yaqai <2290> (5658) touv <3588> {TO BURY} eautwn <1438> {THEIR OWN} nekrouv <3498> {DEAD;} su <4771> de <1161> {BUT THOU} apelywn <565> (5631) {GOING FORTH} diaggelle <1229> (5720) {DECLARE} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} afev <863> (5628) {V-2AAM-2S} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} yaqai <2290> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} eautwn <1438> {F-3GPM} nekrouv <3498> {A-APM} su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} diaggelle <1229> (5720) {V-PAM-2S} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} afev <863> (5628) {V-2AAM-2S} touv <3588> {T-APM} nekrouv <3498> {A-APM} yaqai <2290> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} eautwn <1438> {F-3GPM} nekrouv <3498> {A-APM} su <4771> {P-2NS} de <1161> {CONJ} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} diaggelle <1229> (5720) {V-PAM-2S} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran