BIS | Di antara pengikut-pengikut Yesus timbul pertengkaran tentang siapa dari mereka yang terbesar. |
TB | Maka timbullah pertengkaran di antara murid-murid Yesus tentang siapakah yang terbesar di antara mereka. |
FAYH | Lalu timbullah perselisihan di antara mereka mengenai siapa yang terbesar di dalam Kerajaan yang akan datang.
|
DRFT_WBTC | Terjadilah perselisihan antara murid-murid Yesus tentang siapa yang paling besar. |
TL | Maka timbullah suatu pikiran di dalam hati mereka itu: Siapakah yang terlebih besar di antara mereka itu. |
KSI | Di antara para pengikut Isa timbul selisih pendapat mengenai siapa yang terbesar di antara mereka.
|
DRFT_SB | Maka adalah orang-orang itu berbichara sama sendirinya siapakah dari padanya yang akan menjadi lebeh besar. |
BABA | Dan antara itu murid-murid jadi satu rondengan siapa nanti jadi yang bsar skali. |
KL1863 | {Luk 22:24; Mat 18:1; Mar 9:33} Maka djadi satoe perbantahan di-antara dia-orang siapa patoet djadi paling besar. |
KL1870 | Satelah itoe maka berbangkitlah di-antaranja soeatoe perbantahan dari hal di-antara mareka-itoe mana jang terbesar. |
DRFT_LDK | Sabermula maka berdirilah barang perbitjara`an di`antara marika 'itu, katahuwij, sijapa garang 'ada terbesar 'antara marika 'itu. |
ENDE | Dan timbul dalam hati mereka suatu pikiran, ialah: siapa gerangan jang terbesar diantara mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> timbullah <1525> pertengkaran <1261> di antara <1722> murid-murid Yesus <846> tentang siapakah <5101> yang <302> terbesar <3187> di antara <1510> mereka <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> timbullah <1525> suatu pikiran <1261> di <1722> dalam hati mereka <846> itu: Siapakah <5101> yang terlebih <302> besar <3187> di antara mereka <846> itu. |
AV# | Then <1161> there arose <1525> (5627) a reasoning <1261> among <1722> them <846>, which <5101> <302> of them <846> should be <1498> (5751) greatest <3187>. |
BBE | Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest. |
MESSAGE | They started arguing over which of them would be most famous. |
NKJV | Then a dispute arose among them as to which of them would be greatest. |
PHILIPS | Then an argument arose among them as to who should be the greatest. |
RWEBSTR | Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest. |
GWV | A discussion started among them about who would be the greatest. |
NET | Now an argument started among the disciples* as to which of them might be* the greatest. |
NET | 9:46 Now an argument started among the disciples1463 tn Grk “among them”; the referent (the disciples) has been specified in the translation for clarity. as to which of them might be1464 tn The use of the optative mood means the answer is not clear (BDF §§267.2.3; 385.2.2). the greatest.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eishlyen <1525> (5627) de <1161> {BUT CAME UP} dialogismov <1261> {A REASONING} en <1722> {AMONG} autoiv <846> {THEM,} to <3588> {THIS,} tiv <5101> an <302> {WHO} eih <1498> (5751) {MIGHT BE} meizwn <3187> {GREATEST} autwn <846> {OF THEM.} |
WH | eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} dialogismov <1261> {N-NSM} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} tiv <5101> {I-NSM} an <302> {PRT} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} meizwn <3187> {A-NSM-C} autwn <846> {P-GPM} |
TR | eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} dialogismov <1261> {N-NSM} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} tiv <5101> {I-NSM} an <302> {PRT} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} meizwn <3187> {A-NSM-C} autwn <846> {P-GPM} |