copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Jangan membawa apa-apa untuk perjalananmu," kata Yesus kepada mereka. "Jangan membawa tongkat, atau kantong sedekah, atau makanan, atau uang, ataupun dua helai pakaian.
TBkata-Nya kepada mereka: "Jangan membawa apa-apa dalam perjalanan, jangan membawa tongkat atau bekal, roti atau uang, atau dua helai baju.
FAYH"Jangan kalian membawa apa-apa dalam perjalanan ini!" kata-Nya kepada mereka. "Jangan membawa tongkat, atau tas, atau makanan, ataupun uang. Jubah cadangan pun jangan.
DRFT_WBTCYesus berkata kepada mereka, "Jangan bawa apa-apa dalam perjalanan; jangan bawa tongkat, tas, roti, uang, atau dua pakaian.
TLMaka kata-Nya kepada mereka itu, "Jangan kamu bawa apa-apa pada perjalananmu; tongkat pun jangan, pundi-pundi pun jangan, roti pun jangan, uang pun jangan, berbaju dua pun jangan.
KSISabda-Nya kepada mereka, "Janganlah kamu membawa apa pun dalam perjalananmu: Jangan membawa tongkat, tempat bekal, makanan, uang, atau dua rangkap pakaian.
DRFT_SBMaka katanya kepadanya, Jangan kamu bawa apa-apa pada perjalananmu, tongkat pun jangan, pundi-pundi pun jangan, roti pun jangan, wang pun jangan, baju dua helai pun jangan.
BABADan dia kata sama dia-orang, "Jangan bawa apa-apa kerna kamu punya perjalanan, baik tongkat, baik tmpat bkal, baik roti, baik wang perak; dan jangan bawa dua lai baju.
KL1863Maka kata Toehan sama dia-orang: {Luk 22:35; Mat 10:9; Mar 6:8} Djangan bawa bekel apa-apa didjalan: djangan toengkat, atawa kantong, atawa roti, atawa oewang, atawa badjoe doewa.
KL1870Katanja kapadanja: Djangan kamoe bawa apa-apa kapada perdjalananmoe; djangan toengkat ataw poendi-poendi, djangan roti ataw oewang, dan pada sa'orang pon djangan ada doewa helai kain.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu: djanganlah kamu meng`ambil barang 'apa sertamu 'antara djalan, djangan tongkat 2, djangan barang banijan, djangan barang rawtij, djangan barang pejrakh: dan djangan sa`awrang deri pada kamu menaroh duwa badju.
ENDEIa berpesan kepada mereka: Djanganlah kamu membawa sesuatu pada perdjalananmu: tongkat, pundi-pundi, roti atau uang, dan djangan pula kamu berbadju dua helai.
TB_ITL_DRFkata-Nya <2036> kepada <4314> mereka <846>: /"Jangan <3367> membawa apa-apa <142> dalam <1519> perjalanan <3598>, jangan <3383> membawa tongkat <4464> atau <3383> bekal <4082>, roti <740> atau <3383> uang <694>, atau <3383> dua <1417> helai baju <5509>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata-Nya <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Jangan <3367> kamu bawa apa-apa <142> pada perjalananmu <3383>; tongkat <4464> pun jangan <3383>, pundi-pundi <4082> pun jangan <3383>, roti <740> pun jangan <3383>, uang <694> pun jangan, berbaju <3383> dua <1417> pun jangan <5509>.
AV#And <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Take <142> (5720) nothing <3367> for <1519> [your] journey <3598>, neither <3383> staves <4464>, nor <3383> scrip <4082>, neither <3383> bread <740>, neither <3383> money <694>; neither <3383> have <2192> (5721) two <1417> coats <5509> apiece <303>.
BBEAnd he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
MESSAGEHe said, "Don't load yourselves up with equipment.
NKJVAnd He said to them, "Take nothing for the journey, neither staffs nor bag nor bread nor money; and do not have two tunics apiece.
PHILIPSwith these words: "Take nothing for your journeyneither a stick nor a purse nor food nor money, nor even extra clothes!
RWEBSTRAnd he said to them, Take nothing for [your] journey, neither staffs, nor bag, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
GWVHe told them, "Don't take anything along on the trip. Don't take a walking stick, traveling bag, any food, money, or a change of clothes.
NETHe* said to them, “Take nothing for your* journey – no staff,* no bag,* no bread, no money, and do not take an extra tunic.*
NET9:3 He1315 said to them, “Take nothing for your1316 journey – no staff,1317 no bag,1318 no bread, no money, and do not take an extra tunic.1319
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} mhden <3367> {NOTHING} airete <142> (5720) {TAKE} eiv <1519> {FOR} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY;} mhte <3383> {NEITHER} rabdouv <4464> {STAVES,} mhte <3383> {NOR} phran <4082> {PROVISION BAG,} mhte <3383> {NOR} arton <740> {BREAD,} mhte <3383> {NOR} argurion <694> {MONEY,} mhte <3383> {NOR} ana <303> {EACH} duo <1417> {TWO} citwnav <5509> {TUNICS} ecein <2192> (5721) {TO HAVE.}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} mhden <3367> {A-ASN} airete <142> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} rabdon <4464> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} phran <4082> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} arton <740> {N-ASM} mhte <3383> {CONJ} argurion <694> {N-ASN} mhte <3383> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} citwnav <5509> {N-APM} ecein <2192> (5721) {V-PAN}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} mhden <3367> {A-ASN} airete <142> (5720) {V-PAM-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} rabdouv <4464> {N-APF} mhte <3383> {CONJ} phran <4082> {N-ASF} mhte <3383> {CONJ} arton <740> {N-ASM} mhte <3383> {CONJ} argurion <694> {N-ASN} mhte <3383> {CONJ} ana <303> {PREP} duo <1417> {A-NUI} citwnav <5509> {N-APM} ecein <2192> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran