TB_ITL_DRF | Dan <2532> Ia mengutus <649> mereka <846> untuk memberitakan <2784> Kerajaan <932> Allah <2316> dan <2532> untuk menyembuhkan <2390> orang, |
TB | Dan Ia mengutus mereka untuk memberitakan Kerajaan Allah dan untuk menyembuhkan orang, |
BIS | Kemudian Ia menyuruh mereka pergi menyembuhkan orang sakit dan menyiarkan berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. |
FAYH | Lalu Ia mengutus mereka untuk memberitakan Kerajaan Allah dan menyembuhkan yang sakit.
|
DRFT_WBTC | Yesus menyuruh mereka pergi dan memberitakan Kerajaan Allah dan menyembuhkan orang sakit. |
TL | Maka disuruhkan-Nya mereka itu mengabarkan kerajaan Allah dan menyembuhkan orang sakit. |
KSI | Diutus-Nya mereka pergi untuk memberitakan Kerajaan Allah serta menyembuhkan orang sakit.
|
DRFT_SB | Maka disuruhkannya orang-orang itu pergi mekhabarkan kerajaan Allah, dan menyembohkan orang-orang sakit. |
BABA | Dan dia suroh dia-orang pergi khabarkan kraja'an Allah, dan smbohkan orang sakit. |
KL1863 | {Mat 10:7} Dan Toehan menjoeroehken dia-orang kabarken karadjaan Allah, dan menjemboehken segala orang sakit. |
KL1870 | Maka disoeroehkannja mareka-itoe mengchabarkan karadjaan Allah dan menjemboehkan orang sakit; |
DRFT_LDK | Maka desurohnja marika 'itu pergi menchothbatkan karadja`an 'Allah, dan menjombohkan 'awrang jang dlaxif. |
ENDE | Mereka itupun disuruhNja pergi memaklumkan Keradjaan Allah, dan menjembuhkan sekalian orang sakit. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> disuruhkan-Nya <649> mereka <846> itu mengabarkan <2784> kerajaan <932> Allah <2316> dan <2532> menyembuhkan <2390> orang sakit. |
AV# | And <2532> he sent <649> (5656) them <846> to preach <2784> (5721) the kingdom <932> of God <2316>, and <2532> to heal <2390> (5738) the sick <770> (5723). |
BBE | And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill. |
MESSAGE | He commissioned them to preach the news of God's kingdom and heal the sick. |
NKJV | He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick. |
PHILIPS | He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick, |
RWEBSTR | And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. |
GWV | He sent them to spread the message about the kingdom of God and to cure the sick. |
NET | and he sent* them out to proclaim* the kingdom of God* and to heal the sick.* |
NET | 9:2 and he sent1311 sn “To send out” is often a term of divine commission in Luke: 1:19; 4:18, 43; 7:27; 9:48; 10:1, 16; 11:49; 13:34; 24:49. them out to proclaim1312 tn Or “to preach.” the kingdom of God1313 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. and to heal the sick.1314 sn As Jesus’ own ministry (Luke 4:16-44) involved both word (to proclaim) and deed (to heal) so also would that of the disciples.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apesteilen <649> (5656) {SENT} autouv <846> {THEM} khrussein <2784> (5721) {TO PROCLAIM} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} iasyai <2390> (5738) {TO HEAL} touv <3588> {THOSE} asyenountav <770> (5723) {BEING SICK.} |
WH | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} khrussein <2784> (5721) {V-PAN} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} iasyai <2390> (5738) {V-PNN} |
TR | kai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} khrussein <2784> (5721) {V-PAN} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} iasyai <2390> (5738) {V-PNN} touv <3588> {T-APM} asyenountav <770> (5723) {V-PAP-APM} |