TB | Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Kamu harus memberi mereka makan!" Mereka menjawab: "Yang ada pada kami tidak lebih dari pada lima roti dan dua ikan, kecuali kalau kami pergi membeli makanan untuk semua orang banyak ini." |
BIS | Tetapi Yesus menjawab, "Kalian saja memberi mereka makan." Pengikut-pengikut Yesus berkata, "Kami hanya punya lima roti dan dua ikan. Apakah kami harus pergi membeli makanan untuk semua orang ini?" |
FAYH | Tetapi Yesus menjawab, "Kalianlah yang harus memberi mereka makan!" "Mana mungkin! Kami hanya mempunyai lima roti dan dua ikan," kata mereka. "Apakah Guru mengharapkan kami pergi membeli makanan untuk semua orang ini?"
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata, "Berikanlah mereka makan." Rasul-rasul itu menjawab, "Kami hanya mempunyai lima roti dan dua ikan, kecuali jika kami pergi membeli makanan untuk orang banyak ini." |
TL | Tetapi kata Yesus kepada murid-murid itu, "Kamu berilah mereka itu makan." Maka kata murid-murid itu, "Tiadalah pada kami roti lebih daripada lima ketul, dan ikan dua ekor, kecuali kami pergi membeli makanan untuk kaum sebanyak ini." |
KSI | Tetapi Isa bersabda kepada mereka, "Kamu saja yang memberi mereka makan!" Jawab mereka, "Kamikah yang harus pergi membeli makanan untuk orang sebanyak ini? Kami hanya mempunyai lima roti dan dua ikan."
|
DRFT_SB | Tetapi kata Isa kepadanya, Hendaklah kamu juga memberi makan kepadanya. Maka kata orang-orang itu, Jikalau sa-belum kami pergi membeli makanan bagi sa-genap kaum ini tiadalah pada kami roti lebeh dari pada lima biji, dan ikan dua ekur. |
BABA | Ttapi Isa kata sama dia-orang, "Baik kamu ini kasi dia-orang makan." Dia-orang kata, "Kalau kita t'ada pergi blikan makanan kerna ini orang smoa, kita tidak ada lbeh deri-pada lima biji roti sama dua ekor punya ikan." |
KL1863 | {Mat 14:16; Mar 6:37; Yoh 6; 9} Tetapi kata Toehan sama dia-orang: Bijar kamoe kasih makan sama dia. Maka kata moeridnja: Kita-orang trada lebih dari lima roti dan doewa ikan; melainken kita-orang pergi membeli makanan akan samowa orang ini. |
KL1870 | Tetapi kata Isa kapada mareka-itoe: Kamoe djoega berilah makan kapadanja. Maka sahoet moerid-moeridnja: Pada kami tiada lebih daripada roti lima ketoel dan ikan doewa ekoer; melainkan kami pergi membeli makanan akan orang sabanjak ini. |
DRFT_LDK | Tetapi bersabdalah 'ija pada marika 'itu: hendakhlah kamu 'ini berij 'awrang 'itu makan. Maka sombahlah marika 'itu: bukan 'ada kamij lebeh deri pada lima bowah rawtij, dan duwa 'ejkor 'ikan, melajinkan kamij pergi membilij makanan guna saganap khawm 'ini: |
ENDE | Tetapi Ia berkata kepada mereka: Hendaklah kamu memberi mereka makan. Djawab mereka: Ada pada kami hanja lima buah roti dan ikan dua ekor. Ataukah hendaknja kami pergi membeli makanan bagi orang sebegitu banjak? |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Ia berkata <2036> kepada <4314> mereka <846>: /"Kamu <5210> harus memberi <1325> mereka <846> makan <5315>!"* Mereka menjawab <3004>: "Yang ada <1510> pada kami <2254> tidak <3756> lebih <4119> dari pada <2228> lima <4002> roti <740> dan <2532> dua <1417> ikan <2486>, kecuali kalau <1487> <3385> kami <2249> pergi <4198> membeli <59> makanan <1033> untuk <1519> semua <3956> orang banyak <2992> ini <5126>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <2036> Yesus kepada <4314> murid-murid itu, "Kamu <5210> berilah <1325> mereka <846> itu makan <5315>." Maka <1161> kata <3004> murid-murid itu, "Tiadalah <3756> pada kami <2254> roti <740> lebih <4119> daripada <2228> lima <4002> ketul <740>, dan <2532> ikan <2486> dua <1417> ekor, kecuali <3385> kami <2249> pergi <4198> membeli <59> makanan <1033> untuk <1519> kaum <2992> sebanyak <5126> ini." |
AV# | But <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Give <1325> (5628) ye <5210> them <846> to eat <5315> (5629). And <1161> they said <2036> (5627), We <2254> have no <3756> <1526> (5748) more <4119> but <2228> five <4002> loaves <740> and <2532> two <1417> fishes <2486>; except <1509> we <2249> should go <4198> (5679) and buy <59> (5661) meat <1033> for <1519> all <3956> this <5126> people <2992>. |
BBE | But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people. |
MESSAGE | "You feed them," Jesus said. They said, "We couldn't scrape up more than five loaves of bread and a couple of fish--unless, of course, you want us to go to town ourselves and buy food for everybody." |
NKJV | But He said to them, "You give them something to eat." And they said, "We have no more than five loaves and two fish, unless we go and buy food for all these people." |
PHILIPS | "You give them something to eat!" returned Jesus. "But we've nothing here," they replied, "except five loaves and two fish, unless you want us to go and buy food for all this crowd?" |
RWEBSTR | But he said to them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people. |
GWV | Jesus replied, "You give them something to eat." They said to him, "We have five loaves of bread and two fish. Unless we go to buy food for all these people, that's all we have." |
NET | But he said to them, “You* give them something to eat.” They* replied,* “We have no more than five loaves and two fish – unless* we go* and buy food* for all these people.” |
NET | 9:13 But he said to them, “You1352 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic. give them something to eat.” They1353 tn Here δέ (de) has not been translated. replied,1354 tn Grk “said.” “We have no more than five loaves and two fish – unless1355 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376). we go1356 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance. and buy food1357 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location. for all these people.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {BUT HE SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} dote <1325> (5628) {GIVE} autoiv <846> {TO THEM} umeiv <5210> {YE} fagein <5315> (5629) oi <3588> {TO EAT.} de <1161> {BUT THEY} eipon <2036> (5627) ouk <3756> {SAID,} eisin <1526> (5748) {THERE ARE NOT} hmin <2254> {TO US} pleion <4119> {MORE} h <2228> {THAN} pente <4002> {FIVE} artoi <740> {LOAVES} kai <2532> {AND} duo <1417> {TWO} icyuev <2486> ei <1487> {FISHES,} mhti <3385> {UNLESS INDEED} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE} hmeiv <2249> {WE} agoraswmen <59> (5661) {SHOULD BUY} eiv <1519> {FOR} panta <3956> ton <3588> {ALL} laon <2992> touton <5126> {THIS PEOPLE} brwmata <1033> {VICTUALS;} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} autoiv <846> {P-DPM} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} hmin <2254> {P-1DP} pleion <4119> {A-NSN-C} h <2228> {PRT} artoi <740> {N-NPM} pente <4002> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} icyuev <2486> {N-NPM} duo <1417> {A-NUI} ei <1487> {COND} mhti <3385> {PRT-I} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} hmeiv <2249> {P-1NP} agoraswmen <59> (5661) {V-AAS-1P} eiv <1519> {PREP} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} brwmata <1033> {N-APN} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} dote <1325> (5628) {V-2AAM-2P} autoiv <846> {P-DPM} umeiv <5210> {P-2NP} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} hmin <2254> {P-1DP} pleion <4119> {A-NSN-C} h <2228> {PRT} pente <4002> {A-NUI} artoi <740> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} icyuev <2486> {N-NPM} ei <1487> {COND} mhti <3385> {PRT-I} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} hmeiv <2249> {P-1NP} agoraswmen <59> (5661) {V-AAS-1P} eiv <1519> {PREP} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} brwmata <1033> {N-APN} |