copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 21:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> demikianlah <5613> <3803> kelak datangnya <1904> ke atas <1909> sekalian <3956> orang yang diam <2521> di <1909> seluruh <3956> muka <4383> bumi <1093>.
TBSebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini.
BISSebab Hari itu akan datang seperti perangkap pada semua orang di muka bumi ini.
FAYH(21-34)
DRFT_WBTCMasa itu akan datang seperti suatu yang tidak terduga bagi semua orang.
TLKarena demikianlah kelak datangnya ke atas sekalian orang yang diam di seluruh muka bumi.
KSISebab hari itu akan menimpa semua orang di muka bumi ini.
DRFT_SBKarena demikianlah kelak datangnya atas segala orang yang duduk pada seluruh muka bumi.
BABAkerna itu hari nanti datang atas sgala orang yang tinggal di sluroh muka bumi.
KL1863{1Te 5:2; 2Pe 3:10; Wah 3:3; 16:15} Karna saperti satoe djiret djoega nanti datengnja atas segala manoesia jang doedoek di-atas saloeroeh moeka boemi.
KL1870Karena saperti soeatoe djerat akan datangnja atas segala manoesia, jang doedoek di-atas saloeroeh moeka boemi.
DRFT_LDKKarana seperti sawatu djurat 'ija 'akan menjirkap samowa 'awrang jang dudokh di`atas muka saluroh bumi.
ENDEKarena ia akan menimpa sekalian penghuni permukaan bumi.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> ia akan menimpa <1904> semua <3956> penduduk <2521> bumi <1093> ini.*
AV#For <1063> as <5613> a snare <3803> shall it come <1904> (5695) on <1909> all <3956> them that dwell <2521> (5740) on <1909> the face <4383> of the whole <3956> earth <1093>.
BBEFor so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
MESSAGEfor it's going to come on everyone, everywhere, at once.
NKJV"For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
PHILIPSfor it will come upon every inhabitant of the whole earth.
RWEBSTRFor as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
GWVlike a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
NETFor* it will overtake* all who live on the face of the whole earth.*
NET21:35 For2952 it will overtake2953 all who live on the face of the whole earth.2954
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> pagiv <3803> gar <1063> {FOR AS A SNARE} epeleusetai <1904> (5695) {SHALL IT COME} epi <1909> {UPON} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {THOSE} kayhmenouv <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {UPON} proswpon <4383> {THE FACE} pashv <3956> {OF ALL} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH.}
WHwv <5613> {ADV} pagiv <3803> {N-NSF} epeiseleusetai <1904> (5695) {V-FDI-3S} gar <1063> {CONJ} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kayhmenouv <2521> (5740) {V-PNP-APM} epi <1909> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
TRwv <5613> {ADV} pagiv <3803> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} epeleusetai <1904> (5695) {V-FDI-3S} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kayhmenouv <2521> (5740) {V-PNP-APM} epi <1909> {PREP} proswpon <4383> {N-ASN} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran