copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 19:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan setelah mengatakan semuanya itu Yesus mendahului mereka dan meneruskan perjalanan-Nya ke Yerusalem.
BISSetelah Yesus mengatakan semuanya itu Ia berjalan di depan mereka menuju Yerusalem.
FAYHSetelah menceritakan perumpamaan ini, Yesus meneruskan perjalanan ke Yerusalem. Ia berjalan mendahului murid-murid-Nya.
DRFT_WBTCSetelah Yesus mengatakan itu, Ia melanjutkan perjalanan ke Yerusalem.
TLSetelah Ia berkata demikian, maka dilangsungkannya perjalanannya naik menuju ke Yeruzalem.
KSISetelah bersabda begitu, Isa meneruskan perjalanan-Nya menuju Yerusalem diiringi banyak orang.
DRFT_SBSetelah ia berkata demikian, maka berjalanlah ia diiringkan orang naik ke Yerusalem.
BABABila Isa sudah habis berchakap bgini, dia berjalan lbeh dhulu, pergi Yerusalim.
KL1863Habis berkata bagitoe Toehan berdjalan doeloe naik ka Jeroezalem.
KL1870Satelah soedah Isa berkata demikian, berdjalanlah ija dihadapan mareka-itoe laloe naik kaJeroezalem.
DRFT_LDKMaka satelah habis 'ija katakan segala 'itu, ber`angkatlah 'ija kahadapan mudikh kapada Jerusjalejm.
ENDEDan sehabis pengadjaran itu, Jesuspun berdjalan dimuka meneruskan perdjalanan ke Jerusalem.
TB_ITL_DRFDan <2532> setelah mengatakan <2036> semuanya itu <5023> Yesus <4198> mendahului <1715> mereka dan meneruskan perjalanan-Nya <305> ke <1519> Yerusalem <2414>.
TL_ITL_DRFSetelah <2532> Ia berkata <2036> demikian <5023>, maka dilangsungkannya <4198> perjalanannya <1715> naik <305> menuju ke <1519> Yeruzalem <2414>.
AV#And <2532> when he had thus <5023> spoken <2036> (5631), he went <4198> (5711) before <1715>, ascending up <305> (5723) to <1519> Jerusalem <2414>.
BBEAnd when he had said this, he went on in front of them, going up to Jerusalem.
MESSAGEAfter saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem.
NKJVWhen He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem.
PHILIPSAfter these words, Jesus walked on ahead of them on his way up to Jerusalem.
RWEBSTRAnd when he had thus spoken, he went before, going up to Jerusalem.
GWVAfter Jesus had given this illustration, he continued on his way to Jerusalem.
NETAfter Jesus* had said this, he continued on ahead,* going up to Jerusalem.*
NET19:28 After Jesus2700 had said this, he continued on ahead,2701 going up to Jerusalem.2702
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipwn <2036> (5631) {HAVING SAID} tauta <5023> {THESE THINGS} eporeueto <4198> (5711) {HE WENT ON} emprosyen <1715> {BEFORE,} anabainwn <305> (5723) {GOING UP} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM.}
WHkai <2532> {CONJ} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} eporeueto <4198> (5711) {V-INI-3S} emprosyen <1715> {ADV} anabainwn <305> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} eporeueto <4198> (5711) {V-INI-3S} emprosyen <1715> {ADV} anabainwn <305> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran