TB | Jangan lagi kamu saling mendustai, karena kamu telah menanggalkan manusia lama serta kelakuannya, |
BIS | Jangan berbohong satu sama lain, sebab hidup yang lama dengan segala sifatnya sudah kalian lepaskan. |
FAYH | Janganlah saling mendustai. Hidup Saudara yang lama dengan segala kejahatannya melakukan hal-hal semacam itu, tetapi sekarang hidup yang lama itu sudah mati dan lenyap.
|
DRFT_WBTC | Jangan saling berdusta sebab kamu sudah meninggalkan hidupmu yang lama, yang berdosa, dan yang kamu lakukan pada masa lampau, |
TL | Jangan seorang bercakap bohong kepada yang lain, sedang kamu sudah menanggalkan perangai yang lama itu dengan segala kelakuannya, |
KSI | Janganlah berbohong seorang terhadap yang lain, karena kamu sudah menanggalkan dirimu yang lama dengan segala kelakuannya.
|
DRFT_SB | jangan berkata bohong seorang akan seorang, sedang kamu sudah menanggalkan dirimu yang lama itu dengan segala kelakuannya, |
BABA | jangan chakap bohong satu sama lain; sbab kamu sudah tanggalkan diri kamu yang lama itu dngan smoa klakuan-nya, |
KL1863 | {Efe 4:25} Dan djangan kamoe berdjoesta satoe sama lain, sebab kamoe soedah menanggalken manoesia jang lama serta dengan segala kalakoewannja, |
KL1870 | Maka djangan kamoe berdoesta sa'orang akan sa'orang, tegal soedah kamoe tanggalkan manoesia jang lama serta dengan segala kalakoeannja, |
DRFT_LDK | DJangan kamu berdusta sa`awrang kapada sa`awrang, sedang kamu sudah menanggalkan parangij manusija jang lama serta dengan segala perbowatannja: |
ENDE | Djangan pula kamu berdusta satu sama lain. Kamu telah menanggalkan manusia jang lama dengan segala tingkah-lakunja, |
TB_ITL_DRF | Jangan <3361> lagi kamu <5574> saling <240> mendustai <5574>, karena kamu telah menanggalkan <554> manusia <444> lama <3820> serta <4862> kelakuannya <4234> <846>, |
TL_ITL_DRF | Jangan <3361> seorang <240> bercakap <5574> bohong <1519> kepada yang lain, sedang kamu sudah menanggalkan <240> perangai <554> yang lama <3820> itu dengan <4862> segala kelakuannya <4234>, |
AV# | Lie <5574> (5732) not <3361> one to another <1519> <240>, seeing that ye have put off <554> (5666) the old <3820> man <444> with <4862> his <846> deeds <4234>; |
BBE | Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings, |
MESSAGE | Don't lie to one another. You're done with that old life. It's like a filthy set of ill-fitting clothes you've stripped off and put in the fire. |
NKJV | Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds, |
PHILIPS | Don't deceive each other with lies any more, for you have discarded the old nature and all that it did, |
RWEBSTR | Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds; |
GWV | Don't lie to each other. You've gotten rid of the person you used to be and the life you used to live, |
NET | Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices |
NET | 3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> {DO} qeudesye <5574> (5732) {NOT LIE} eiv <1519> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} apekdusamenoi <554> (5666) {HAVING PUT OFF} ton <3588> {THE} palaion <3820> {OLD} anyrwpon <444> {MAN} sun <4862> taiv <3588> {WITH} praxesin <4234> {DEEDS,} autou <846> {HIS} |
WH | mh <3361> {PRT-N} qeudesye <5574> (5732) {V-PMM-2P} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apekdusamenoi <554> (5666) {V-ADP-NPM} ton <3588> {T-ASM} palaion <3820> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} sun <4862> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} praxesin <4234> {N-DPF} autou <846> {P-GSM} |
TR | mh <3361> {PRT-N} qeudesye <5574> (5732) {V-PMM-2P} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apekdusamenoi <554> (5666) {V-ADP-NPM} ton <3588> {T-ASM} palaion <3820> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} sun <4862> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} praxesin <4234> {N-DPF} autou <846> {P-GSM} |