copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kolose 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDahulu kalian sendiri pun menuruti keinginan-keinginan itu, pada waktu kalian dikuasai olehnya.
TBDahulu kamu juga melakukan hal-hal itu ketika kamu hidup di dalamnya.
FAYHDahulu Saudara melakukan hal-hal tersebut pada waktu hidup Saudara masih merupakan bagian dunia ini.
DRFT_WBTCDahulu kamu juga melakukan hal itu ketika kamu masih hidup seperti itu.
TLmaka kamu pun dahulu melakukan dirimu di dalam hal itu, tatkala kamu hidup di dalam segala perkara itu.
KSIDahulu kamu pun melaku-kan hal-hal itu ketika kamu hidup di bawah kekuasaannya.
DRFT_SBmaka kamu pun dahulu melakukan dirimu dalam hal itu, pada masa kamu lagi hidup dalamnya.
BABAdan kamu pun dhulu sudah bawa diri kamu dalam itu hal, ktika kamu ada lagi hidop dalam-nya.
KL1863{1Ko 6:11; Efe 2:1; Tit 3:3} Maka dalem perkara jang bagitoe kamoe djoega soedah berdjalan doeloe, tatkala kamoe lagi hidoep dalemnja;
KL1870Maka dalam hal jang demikian kamoe pon berdjalan-djalan dehoeloe, tatkala lagi kamoe hidoep dalamnja.
DRFT_LDKTurut segala jang mana lagi kamu 'ini dihulu kala sudah berdjalan, tatkala kamu sudah hidop melakukan 'itu.
ENDEDahulu kala kamu memang berdjalan begitu, pada waktu kamu masih hidup dalam keadaan itu,
TB_ITL_DRFDahulu <4218> kamu <5210> juga <2532> melakukan <4043> hal-hal itu ketika <3753> kamu hidup <2198> di dalamnya <1722> <5125>.
TL_ITL_DRFmaka <2532> kamu <5210> pun dahulu <4218> melakukan <4043> dirimu di dalam hal itu, tatkala <3753> kamu hidup <2198> di <1722> dalam segala perkara <5125> itu.
AV#In <1722> the which <3739> ye <5210> also <2532> walked <4043> (5656) some time <4218>, when <3753> ye lived <2198> (5707) in <1722> them <846>.
BBEAmong whom you were living in the past, when you did such things.
MESSAGEIt wasn't long ago that you were doing all that stuff and not knowing any better.
NKJVin which you yourselves once walked when you lived in them.
PHILIPSAnd never forget that you had your part in those dreadful things when you lived that old life.
RWEBSTRIn which ye also walked once, when ye lived with them.
GWVYou used to live that kind of sinful life.
NETYou also lived your lives* in this way at one time, when you used to live among them.
NET3:7 You also lived your lives105 in this way at one time, when you used to live among them.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {AMONG} oiv <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} periepathsate <4043> (5656) {WALKED} pote <4218> {ONCE} ote <3753> {WHEN} ezhte <2198> (5707) {YE WERE LIVING} en <1722> {IN} autoiv <846> {THESE THINGS.}
WHen <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} periepathsate <4043> (5656) {V-AAI-2P} pote <4218> {PRT} ote <3753> {ADV} ezhte <2198> (5707) {V-IAI-2P} en <1722> {PREP} toutoiv <5125> {D-DPN}
TRen <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} periepathsate <4043> (5656) {V-AAI-2P} pote <4218> {PRT} ote <3753> {ADV} ezhte <2198> (5707) {V-IAI-2P} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran