copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOrang-orang yang ikut bersama-sama Saulus terkejut sehingga tidak dapat bersuara; karena mereka mendengar suara itu tetapi tidak melihat seseorang pun.
TBMaka termangu-mangulah teman-temannya seperjalanan, karena mereka memang mendengar suara itu, tetapi tidak melihat seorang jugapun.
FAYHOrang-orang yang menyertai Saulus termangu-mangu keheranan, karena mereka mendengar suara tanpa rupa.
DRFT_WBTCOrang yang menemani dia berdiri di tempat itu, tidak mengatakan sesuatu apa pun. Mereka mendengar suara itu, tetapi mereka tidak melihat ada orang.
TLMaka orang yang berjalan bersama-sama dengan dia itu pun berdiri tercengang, mendengar suara itu, tetapi tiada nampak barang seorang pun.
KSIOrang-orang yang berjalan menyertai Saul, berdiri saja di situ tanpa dapat berkata apa-apa. Mereka mendengar suara itu, tetapi tidak melihat seorang pun.
DRFT_SBAdapun orang yang berjalan sertanya itu berdirilah dengan kelunya, maka didengarnya juga suara itu, tetapi seorang pun tiada dilihatnya.
BABADan orang-orang yang berjalan sama-sama dia berdiri sperti bisu, kerna itu suara dia-orang dngar, ttapi satu orang pun dia ta'nampak.
KL1863{Dan 10:17} Maka segala orang jang berdjalan sertanja itoe berdiri dengan heiran; dia-orang dengar itoe swara, tetapi trada satoe orang dia-orang lihat.
KL1870Hata adapon orang, jang berdjalan sertanja, itoepon berdirilah dengan tertjengang-tjengang, didengarnja djoega boenji soewara itoe, tetapi sa'orang pon tidak dilihatnja.
DRFT_LDKMaka segala laki 2 jang berdjalan sertanja 'itu berdirilah termanguw 2, karana songgoh pawn dedengarnja sawara 'itu, tetapi barang sa`awrang pawn tijada delihatnja.
ENDETeman-teman seperdjalanannja tertjengang, sebab mereka mendengar suara itu tetapi tak melihat seorangpun.
TB_ITL_DRFMaka <1161> termangu-mangulah <2476> <1769> teman-temannya seperjalanan <4922> <846>, karena mereka memang <3303> mendengar <191> suara <5456> itu, tetapi <1161> tidak <3367> melihat <2334> seorang jugapun <3367>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> orang <435> yang berjalan bersama-sama dengan <4922> dia <846> itu pun berdiri <2476> tercengang <1769>, mendengar <191> suara <5456> itu, tetapi <1161> tiada <3367> nampak <2334> barang seorang <3367> pun.
AV#And <1161> the men <435> which <3588> journeyed <4922> (5723) with him <846> stood <2476> (5715) speechless <1769>, hearing <191> (5723) <3303> a voice <5456>, but <1161> seeing <2334> (5723) no man <3367>.
BBEAnd the men who were with him were not able to say anything; hearing the voice, but seeing no one.
MESSAGEHis companions stood there dumbstruck--they could hear the sound, but couldn't see anyone--
NKJVAnd the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.
PHILIPSHis companions on the journey stood there speechless, for they had heard the voice but could see no one.
RWEBSTRAnd the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
GWVMeanwhile, the men traveling with him were speechless. They heard the voice but didn't see anyone.
NET(Now the men* who were traveling with him stood there speechless,* because they heard the voice but saw no one.)*
NET9:7 (Now the men796 who were traveling with him stood there speechless,797 because they heard the voice but saw no one.)798
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> {BUT} de <1161> {THE} andrev <435> {MEN} oi <3588> {WHO} sunodeuontev <4922> (5723) {WERE TRAVELLING WITH} autw <846> {HIM} eisthkeisan <2476> (5715) {STOOD} enneoi <1769> {SPEECHLESS,} akouontev <191> (5723) {HEARING} men <3303> {INDEED} thv <3588> {THE} fwnhv <5456> {VOICE} mhdena <3367> de <1161> {BUT NO ONE} yewrountev <2334> (5723) {SEEING.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} andrev <435> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} sunodeuontev <4922> (5723) {V-PAP-NPM} autw <846> {P-DSM} eisthkeisan <2476> (5715) {V-LAI-3P} eneoi <1769> {N-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} men <3303> {PRT} thv <3588> {T-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} mhdena <3367> {A-ASM} de <1161> {CONJ} yewrountev <2334> (5723) {V-PAP-NPM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} andrev <435> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} sunodeuontev <4922> (5723) {V-PAP-NPM} autw <846> {P-DSM} eisthkeisan <2476> (5715) {V-LAI-3P} enneoi <1769> {A-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} men <3303> {PRT} thv <3588> {T-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} mhdena <3367> {A-ASM} de <1161> {CONJ} yewrountev <2334> (5723) {V-PAP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran