TB | Lalu pergilah Ananias ke situ dan masuk ke rumah itu. Ia menumpangkan tangannya ke atas Saulus, katanya: "Saulus, saudaraku, Tuhan Yesus, yang telah menampakkan diri kepadamu di jalan yang engkau lalui, telah menyuruh aku kepadamu, supaya engkau dapat melihat lagi dan penuh dengan Roh Kudus." | BIS | Maka Ananias pun pergilah ke rumah itu dan meletakkan tangannya ke atas Saulus. "Saudara Saulus," kata Ananias, "Tuhan Yesus yang Saudara lihat di tengah jalan ketika Saudara sedang kemari, Dialah yang menyuruh saya datang supaya Saudara bisa melihat lagi dan dikuasai oleh Roh Allah." | FAYH | Maka Ananias pun pergilah dan ketika ia bertemu dengan Saulus, ia menumpangkan tangan ke atasnya sambil berkata, "Saudaraku Saulus, Tuhan Yesus Kristus yang menampakkan diri kepada Saudara dalam perjalanan, telah mengutus saya supaya Saudara dipenuhi Roh Kudus dan supaya penglihatan Saudara pulih."
| DRFT_WBTC | Maka Ananias berangkat dan pergi ke rumah Yudas. Ia menumpangkan tangannya pada Saulus dan berkata, "Saudara Saulus, Tuhan mengutus aku Yesus yang engkau lihat di perjalananmu kemari supaya engkau dapat melihat lagi dan dipenuhi Roh Kudus." | TL | Maka Ananias pun pergilah, lalu masuk ke dalam rumah itu, serta meletakkan tangan ke atasnya, katanya, "Hai saudaraku Saul, aku ini disuruhkan oleh Tuhan, yaitu Yesus yang menyatakan diri-Nya kepadamu di jalan yang engkau tempuh itu, supaya engkau nampak semula, dan supaya engkau penuh dengan Rohulkudus." | KSI | Maka Ananias pun pergi. Ia masuk ke dalam rumah itu dan meletakkan tangannya ke atas orang itu. Ia berkata, "Hai Saudaraku Saul, aku disuruh ke sini oleh Isa, Junjungan Yang Ilahi, yang menampakkan diri kepadamu di tengah jalan ketika engkau sedang menuju ke kota ini. Aku disuruh ke sini supaya engkau melihat lagi dan supaya engkau dikuasai oleh Ruh Allah."
| DRFT_SB | Maka pergilah Ananias, lalu masuk kedalam rumah itu; maka dihantarkannya tangannya diatasnya serta berkata, Hai saudaraku Sya'ul, aku ini disuruhkan oleh Tuhan, yaitu 'Isa yang kelihatan padamu ditengah jalan engkau datang ini, supaya engkau melihat pula, dan supaya engkau dipenuhi dengan Rohu'lkudus." | BABA | Dan Hananiah pergi masok itu rumah; dan taroh tangan-nya atas dia, serta kata, "Hei sudara Sa'ul, Tuhan, ia'itu Isa yang sudah ternampak sama angkau tngah angkau jalan datang, dia sudah hantarkan sahya, spaya angkau boleh nampak s-mula; dan boleh di-pnohkan dngan Roh Alkudus." | KL1863 | {Kis 22:12} Maka Ananias pergi, lantas masok dalem itoe roemah; serta menoempangken tangan sama dia katanja: Hei soedarakoe Saoel! Toehan, ija-itoe Jesoes, jang kalihatan padamoe didjalan, jang angkau dateng kamari, dia menjoeroehken akoe dateng kapadamoe, sopaja matamoe bolih kalihatan kembali dan hatimoe dipenohi dengan Roh-Soetji. | KL1870 | Hata, maka Ananias pon pergilah, laloe masoek kadalam roemah itoe, ditoempangkannja tangannja padanja, seraja katanja: Hai saoedarakoe Sa'oel, bahwa Toehan, ija-itoe Isa, jang kalihatan kapadamoe didjalan engkau datang kamari, ija-itoe menjoeroehkan dakoe, soepaja matamoe bolih tjelek poela dan hatimoe pon dipenoehi dengan Rohoe'lkoedoes. | DRFT_LDK | Maka pergilah HHananja, dan masokhlah kadalam rumah 'itu: dan satelah sudah debunohnja tangan 2 nja ka`atasnja, maka berkatalah 'ija: hej sudara tangan SJa`ul, maha Tuhan sudah menjuroh bejta, (jaxnij, Xisaj jang sudah kalihatan padamu pada djalan sapandjang jang mana 'angkaw datang) sopaja 'angkaw 'ada melihat pula, dan depunohij dengan Rohhu-'lkhudus. | ENDE | Lalu pergilah Ananias dan masuk kerumah itu. Ia meletakkan tangannja diatas kepala Saul dan berkata kepadanja: Hai Saul, saudaraku: Tuhan, jaitu Jesus jang telah menampakkan Dirinja kepadamu ditengah djalan, menjuruh aku datang kepadamu, supaja engkau melihat kembali dan dipenuhi dengan Roh Kudus. | TB_ITL_DRF | Lalu <1161> pergilah <565> Ananias <367> ke situ dan <2532> masuk <1525> ke <1519> rumah <3614> itu. Ia menumpangkan <2007> tangannya <5495> ke atas <1909> Saulus <846>, katanya <2036>: "Saulus <4549>, saudaraku <80>, Tuhan <2962> Yesus <2424>, yang telah menampakkan diri <3700> kepadamu <4671> di <1722> jalan <3598> yang engkau lalui <2064>, telah menyuruh <649> aku <3165> kepadamu, supaya <3704> engkau dapat melihat lagi <308> dan <2532> penuh <4130> dengan Roh <4151> Kudus <40>." | TL_ITL_DRF | Maka <1161> Ananias <367> pun pergilah <565>, lalu <2532> masuk <1525> ke <1519> dalam rumah <3614> itu, serta <2532> meletakkan <2007> tangan <5495> ke atasnya, katanya <2036>, "Hai saudaraku <80> Saul <4549>, aku <3165> ini disuruhkan <649> oleh Tuhan <2962>, yaitu Yesus <2424> yang menyatakan diri-Nya <3700> kepadamu <4671> di <1722> jalan <3598> yang <3739> engkau tempuh <2064> itu, supaya <3704> engkau nampak semula <308>, dan <2532> supaya engkau penuh <4130> dengan Rohulkudus <40>." | AV# | And <1161> Ananias <367> went his way <565> (5627), and <2532> entered <1525> (5627) into <1519> the house <3614>; and <2532> putting <2007> (5631) his hands <5495> on <1909> him <846> said <2036> (5627), Brother <80> Saul <4549>, the Lord <2962>, [even] Jesus <2424>, that appeared <3700> (5685) unto thee <4671> in <1722> the way <3598> as <3739> thou camest <2064> (5711), hath sent <649> (5758) me <3165>, that <3704> thou mightest receive thy sight <308> (5661), and <2532> be filled with <4130> (5686) the Holy <40> Ghost <4151>. | BBE | And Ananias went out and came to the house, and putting his hands on him, said, Brother Saul, the Lord Jesus, whom you saw when you were on your journey, has sent me, so that you may be able to see, and be full of the Holy Spirit. | MESSAGE | So Ananias went and found the house, placed his hands on blind Saul, and said, "Brother Saul, the Master sent me, the same Jesus you saw on your way here. He sent me so you could see again and be filled with the Holy Spirit." | NKJV | And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit." | PHILIPS | Then Ananias set out and went to the house, and there he laid his hands upon Saul, and said, "Saul, brother, the Lord has sent meJesus who appeared to you on your journey hereso that you may recover your sight, and be filled wish the Holy Spirit." | RWEBSTR | And Ananias went, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, that appeared to thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit. | GWV | Ananias left and entered Judas' house. After he placed his hands on Saul, Ananias said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on your way to Damascus, sent me to you. He wants you to see again and to be filled with the Holy Spirit." | NET | So Ananias departed and entered the house, placed* his hands on Saul* and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here,* has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”* | NET | 9:17 So Ananias departed and entered the house, placed816 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle. his hands on Saul817 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here,818 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”). has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”819 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | aphlyen <565> (5627) de <1161> {AND WENT AWAY} ananiav <367> {ANANIAS} kai <2532> {AND} eishlyen <1525> (5627) {ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE;} kai <2532> {AND} epiyeiv <2007> (5631) {HAVING LAID} ep <1909> {UPON} auton <846> {HIM} tav <3588> {[HIS]} ceirav <5495> {HANDS} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} saoul <4549> {SAUL} adelfe <80> {BROTHER,} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} apestalken <649> (5758) {HAS SENT} me <3165> {ME,} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {WHO} ofyeiv <3700> (5685) {APPEARED} soi <4671> {TO THEE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} odw <3598> {WAY} h <3739> {IN WHICH} hrcou <2064> (5711) {THOU CAMEST,} opwv <3704> {THAT} anableqhv <308> (5661) {THOU MIGHTEST RECEIVE SIGHT} kai <2532> {AND} plhsyhv <4130> (5686) {BE FILLED} pneumatov <4151> {WITH [THE] SPIRIT} agiou <40> {HOLY.} | WH | aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} ananiav <367> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} saoul <4549> {N-PRI} adelfe <80> {N-VSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} apestalken <649> (5758) {V-RAI-3S} me <3165> {P-1AS} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ofyeiv <3700> (5685) {V-APP-NSM} soi <4671> {P-2DS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} hrcou <2064> (5711) {V-INI-2S} opwv <3704> {ADV} anableqhv <308> (5661) {V-AAS-2S} kai <2532> {CONJ} plhsyhv <4130> (5686) {V-APS-2S} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} | TR | aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} ananiav <367> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} saoul <4549> {N-PRI} adelfe <80> {N-VSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} apestalken <649> (5758) {V-RAI-3S} me <3165> {P-1AS} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ofyeiv <3700> (5685) {V-APP-NSM} soi <4671> {P-2DS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} h <3739> {R-DSF} hrcou <2064> (5711) {V-INI-2S} opwv <3704> {ADV} anableqhv <308> (5661) {V-AAS-2S} kai <2532> {CONJ} plhsyhv <4130> (5686) {V-APS-2S} pneumatov <4151> {N-GSN} agiou <40> {A-GSN} |
|