copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 8:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka orang banyak itu pun sepakat memperhatikan barang yang dikatakan oleh Pilipus sementara mereka itu mendengar dan melihat segala tanda ajaib yang diperbuatnya itu.
TBKetika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya, mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu.
BISKetika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus.
FAYHKarena mujizat-mujizat yang dilakukannya, banyak orang mendengarkan pemberitaannya dengan penuh perhatian.
DRFT_WBTCOrang banyak mendengarkannya dan menyaksikan mukjizat yang dibuatnya. Mereka semua mendengarkan kata-katanya dengan penuh perhatian.
KSIKetika orang-orang mendengar apa yang diberitakan oleh Filipus dan melihat semua tanda ajaib yang dilakukannya, mereka memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang dikatakannya.
DRFT_SBMaka orang banyak itu memperhatikanlah barang yang dikatakan oleh Pilipus itu dengan satu hati, tatkala mereka itu menengar, dan melihat segala 'alamat yang diadakannya itu.
BABADan dngan satu hati orang-banyak ingat baik-baik sgala perkara yang Filipus sudah katakan, bila dia-orang dngar dan tengok itu tanda-tanda yang dia buat.
KL1863Maka segala orang itoe tetep dengan satoe hati dalem perkara jang di-adjarken Pilippoes, sebab dia-orang menengar dan melihat segala tanda jang dia adaken.
KL1870Maka orang banjak pon dengan sahati satoedjoelah kapada barang jang di-adjarkan Pilipoes, serta didengar dan dilihat olih mareka-itoe segala tanda, jang di-adakannja.
DRFT_LDKMaka segala raxijet 'itu lekatlah sahati pada barang jang dekatakan 'awleh Filipus, sedang marika 'itu menengar dan melihat segala tanda jang de`adakannja.
ENDEOrang banjak itu merasa terpikat oleh pengadjaran Pilipus, dan mereka rukun mendengarkan, serta menjaksikan tanda-tanda jang dikerdjakannja.
TB_ITL_DRFKetika orang banyak <3793> itu mendengar <191> pemberitaan <3004> Filipus <5376> dan <2532> melihat <991> tanda-tanda <4592> yang diadakannya <4160>, mereka <846> semua dengan bulat hati <3661> menerima <4337> apa yang diberitakannya itu.
TL_ITL_DRFMaka <1161> orang banyak <3793> itu pun sepakat <3661> memperhatikan <4337> barang yang dikatakan <3004> oleh <5259> Pilipus <5376> sementara <1722> mereka itu mendengar <191> dan <2532> melihat <991> segala tanda <4592> ajaib yang <3739> diperbuatnya <4160> itu.
AV#And <5037> the people <3793> with one accord <3661> gave heed <4337> (5707) unto those things which Philip <5376> spake <3004> (5746) <5259>, hearing <1722> <191> (5721) <846> and <2532> seeing <991> (5721) the miracles <4592> which <3739> he did <4160> (5707).
BBEAnd all the people gave attention to the words which Philip said, when they saw the signs which he did.
MESSAGEWhen the people heard what he had to say and saw the miracles, the clear signs of God's action, they hung on his every word.
NKJVAnd the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
PHILIPSHis words met with a ready and sympathetic response from the large crowds who listened to him and saw the miracles which he performed.
RWEBSTRAnd the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he was performing.
GWVThe crowds paid close attention to what Philip said. They listened to him and saw the miracles that he performed.
NETThe crowds were paying attention with one mind to what Philip said,* as they heard and saw the miraculous signs* he was performing.
NET8:6 The crowds were paying attention with one mind to what Philip said,696 as they heard and saw the miraculous signs697 he was performing.
BHSSTR
LXXM
IGNTproseicon <4337> (5707) {GAVE HEED} te <5037> {AND} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS} toiv <3588> {TO THE THINGS} legomenoiv <3004> (5746) {SPOKEN} upo <5259> tou <3588> {BY} filippou <5376> {PHILIP} omoyumadon <3661> en <1722> {WITH ONE ACCORD,} tw <3588> {WHEN} akouein <191> (5721) {HEARD} autouv <846> {THEY} kai <2532> {AND} blepein <991> (5721) {SAW} ta <3588> {THE} shmeia <4592> {SIGNS} a <3739> {WHICH} epoiei <4160> (5707) {HE DID.}
WHproseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} toiv <3588> {T-DPN} legomenoiv <3004> (5746) {V-PPP-DPN} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} filippou <5376> {N-GSM} omoyumadon <3661> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} akouein <191> (5721) {V-PAN} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} shmeia <4592> {N-APN} a <3739> {R-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S}
TRproseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} te <5037> {PRT} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} toiv <3588> {T-DPN} legomenoiv <3004> (5746) {V-PPP-DPN} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} filippou <5376> {N-GSM} omoyumadon <3661> {ADV} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} akouein <191> (5721) {V-PAN} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} shmeia <4592> {N-APN} a <3739> {R-APN} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran