copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 8:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTidak ada bagian atau hakmu dalam perkara ini, sebab hatimu tidak lurus di hadapan Allah.
BISEngkau tidak punya hak untuk ikut di dalam pekerjaan kami, sebab hatimu tidak benar terhadap Allah.
FAYHEngkau tidak dapat mengambil bagian dalam hal ini, karena hatimu tidak benar di hadapan Allah.
DRFT_WBTCEngkau tidak mempunyai hak untuk ambil bagian dalam pekerjaan kami karena hatimu tidak benar di hadapan Allah.
TLTiadalah bahagian atau hak bagimu di dalam hal ini; karena hatimu tiada lurus kepada Allah.
KSIEngkau tidak punya bagian apa pun dan tidak berhak turut serta dalam perkara ini, karena hatimu tidak tulus di hadapan Allah.
DRFT_SBMaka tiadalah bagimu itu bahagian atau pusaka dalam perkara ini, karena hatimu tiada tulus dihadapan Allah.
BABAAngkau t'ada ada bhagian atau psaka dalam ini perkara, kerna angkau punya hati t'ada btul dpan Allah.
KL1863Maka angkau tra-dapet bagian atawa oentong dalem ini perkara, karna hatimoe tidak betoel dihadepan Allah.
KL1870Bahwa bagaimoe tiadalah behagian ataw oentoeng dalam perkara ini, karena hatimoe tidak benar kapada Allah.
DRFT_LDKPadamu bukan 'ada bahagijan, dan bukan khismet pada perkata`an 'ini: karana hatimu bukan 'ada tulus dihadapan 'Allah.
ENDEDalam kuasa itu tak boleh engkau punjai bagian ataupun hak, karena hatimu tidak djudjur dalam pandangan Allah.
TB_ITL_DRFTidak <3756> ada <1510> bagian <3310> atau <3761> hakmu <2819> dalam <1722> perkara <3056> ini <5129>, sebab <1063> hatimu <2588> <4675> tidak <3756> lurus <2117> di hadapan <1725> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFTiadalah <3756> bahagian <3310> atau <3761> hak <2819> bagimu <4671> di <1722> dalam hal ini <5129>; karena <1063> hatimu <2588> tiada <3756> lurus <1725> kepada Allah <2316>.
AV#Thou <4671> hast <2076> (5748) neither <3756> part <3310> nor <3761> lot <2819> in <1722> this <5129> matter <3056>: for <1063> thy <4675> heart <2588> is <2076> (5748) not <3756> right <2117> in the sight <1799> of God <2316>.
BBEYou have no part in this business, because your heart is not right before God.
MESSAGEYou'll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes.
NKJV"You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
PHILIPSYou can have no share or part in this matter, for your heart is not honest before God.
RWEBSTRThou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
GWVYou won't have any share in this because God can see how twisted your thinking is.
NETYou have no share or part* in this matter* because your heart is not right before God!
NET8:21 You have no share or part723 in this matter724 because your heart is not right before God!
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) {THERE IS} soi <4671> {TO THEE} meriv <3310> {PART} oude <3761> {NOR} klhrov <2819> {LOT} en <1722> tw <3588> {IN} logw <3056> {THIS} toutw <5129> {MATTER;} h <3588> {THE} gar <1063> {FOR} kardia <2588> {HEART} sou <4675> ouk <3756> {OF THEE} estin <2076> (5748) {IS NOT} euyeia <2117> {RIGHT} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD.}
WHouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} soi <4671> {P-2DS} meriv <3310> {N-NSF} oude <3761> {ADV} klhrov <2819> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} logw <3056> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} kardia <2588> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} euyeia <2117> {A-NSF} enanti <1725> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} soi <4671> {P-2DS} meriv <3310> {N-NSF} oude <3761> {ADV} klhrov <2819> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} logw <3056> {N-DSM} toutw <5129> {D-DSM} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} kardia <2588> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} euyeia <2117> {A-NSF} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran