TB_ITL_DRF | Sebab <1063> Roh Kudus <1510> belum <3764> turun <1968> di atas <1909> seorangpun <3762> di antara mereka <846>, karena mereka hanya <3440> dibaptis <907> dalam <1519> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424>. |
TB | Sebab Roh Kudus belum turun di atas seorangpun di antara mereka, karena mereka hanya dibaptis dalam nama Tuhan Yesus. |
BIS | sebab Roh Allah belum datang menguasai seorang pun dari mereka; mereka baru dibaptis atas nama Tuhan Yesus saja. |
FAYH | sebab tidak seorang pun di antara mereka telah menerima-Nya. Mereka baru dibaptiskan dalam nama Tuhan Yesus saja.
|
DRFT_WBTC | Roh Kudus belum turun atas mereka; mereka hanya dibaptis dalam nama Tuhan Yesus. Itulah sebabnya, Petrus dan Yohanes mendoakan mereka. |
TL | karena Rohulkudus itu belum lagi turun ke atas barang seorang pun daripada mereka itu, melainkan mereka itu hanya baharu dibaptiskan dengan nama Tuhan Yesus sahaja. |
KSI | karena pada waktu itu belum seorang pun dari antara mereka yang menerima Ruh. Mereka baru dipermandikan dalam nama Isa, Junjungan Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | karena Roh itu belum turun lagi atas seorang jua pun dari padanya, hanyalah mereka itu dibaptiskan kedalam nama 'Isa Tuhan kita juga.' |
BABA | kerna Roh blum turun atas satu orang pun di antara dia-orang: chuma dia-orang sudah di-baptiskan k-dalam nama Tuhan Isa. |
KL1863 | (Karna itoe Roh belom ditoeroenken atas satoe dari itoe orang, melainken dia-orang dipermandiken sadja dengan nama Toehan Jesoes). |
KL1870 | (Karena belom lagi toeroen ija kapada sa'orang djoeapon daripada mareka-itoe, melainkan mareka-itoe dibaptiskan sadja demi nama Toehan Isa). |
DRFT_LDK | (Karana bulom sudahlah 'ija deturonkan ka`atas barang sa`awrang deri pada marika 'itu, tetapi sudahlah marika 'itu depermandikan sadja dengan nama Tuhan Xisaj.) |
ENDE | Orang-orang disitu hanja dipermandikan dalam Nama Tuhan Jesus, dan Roh Kudus belum turun keatas seorangpun diantara mereka. |
TL_ITL_DRF | karena <1063> Rohulkudus itu belum <3764> lagi turun ke atas <1909> barang seorang pun <3762> daripada mereka <846> itu, melainkan <1968> mereka <846> itu hanya <3440> baharu <1968> dibaptiskan <907> dengan nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> sahaja. |
AV# | (For <1063> as yet <3768> he was <2258> (5713) fallen <1968> (5761) upon <1909> none <3762> of them <846>: only <3440> <1161> they were <5225> (5707) baptized <907> (5772) in <1519> the name <3686> of the Lord <2962> Jesus <2424>.) |
BBE | For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus. |
MESSAGE | Up to this point they had only been baptized in the name of the Master Jesus; the Holy Spirit hadn't yet fallen on them. |
NKJV | For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus. |
PHILIPS | for as yet he had not fallen upon any of them. They were living simply as those who had been baptized in the name of the Lord Jesus. |
RWEBSTR | (For as yet he had fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.) |
GWV | (Before this the Holy Spirit had not come to any of the Samaritans. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.) |
NET | (For the Spirit* had not yet come upon* any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)* |
NET | 8:16 (For the Spirit714 tn Grk “For he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity. had not yet come upon715 tn Or “fallen on.” any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)716 sn This is a parenthetical note by the author.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oupw <3768> {NOT YET} gar <1063> {FOR} hn <2258> (5713) {WAS HE} ep <1909> {UPON} oudeni <3762> {ANY} autwn <846> {OF THEM} epipeptwkov <1968> (5761) {FALLEN,} monon <3440> de <1161> {BUT ONLY} bebaptismenoi <907> (5772) {BAPTIZED} uphrcon <5225> (5707) {THEY WERE} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS.} |
WH | oudepw <3764> {ADV} gar <1063> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ep <1909> {PREP} oudeni <3762> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} epipeptwkov <1968> (5761) {V-RAP-NSN} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} bebaptismenoi <907> (5772) {V-RPP-NPM} uphrcon <5225> (5707) {V-IAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |
TR | oupw <3768> {ADV} gar <1063> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ep <1909> {PREP} oudeni <3762> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} epipeptwkov <1968> (5761) {V-RAP-NSN} monon <3440> {ADV} de <1161> {CONJ} bebaptismenoi <907> (5772) {V-RPP-NPM} uphrcon <5225> (5707) {V-IAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |