copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:60
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu ia berlutut dan berteriak dengan suara yang keras, "Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!" Sesudah mengatakan begitu ia pun mati.
TBSambil berlutut ia berseru dengan suara nyaring: "Tuhan, janganlah tanggungkan dosa ini kepada mereka!" Dan dengan perkataan itu meninggallah ia.
FAYHLalu ia berlutut dan berseru, "Tuhan, janganlah dosa ini ditanggungkan ke atas mereka!" Setelah itu ia pun menghembuskan nafasnya yang penghabisan.
DRFT_WBTCDia berlutut dan berseru dengan kuat, "Tuhan, janganlah salahkan mereka karena dosa ini." Sesudah ia mengatakan itu, dia meninggal.
TLMaka bertelutlah ia sambil berseru dengan nyaring suaranya, "Ya Tuhan, janganlah kiranya dosa ini ditanggungkan ke atas mereka itu!" Lepas ia berkata demikian, maka matilah ia.
KSIStefanus berlutut lalu berteriak dengan suara nyaring, "Ya Junjunganku, janganlah menanggungkan dosa ini kepada mereka." Setelah berkata demikian, ia pun meninggal.
DRFT_SBMaka bertelutlah ia lalu berteriak dengan nyaring suaranya, "Ya Tuhan, jangan ditanggungkan dosa ini atasnya. "Setelah ia berkata demikian, maka tertidurlah ia.
BABADan dia berlutut, dan bertriak dngan suara yang bsar, "Ya Tuhan, jangan tanggongkan ini dosa atas dia-orang." Dan bila dia sudah kata ini, dia tertidor.
KL1863Maka berteloetlah dia, serta bertreak dengan swara jang njaring, katanja: {Mat 5:41; Luk 23:34; 1Ko 4:12} Ja Toehan! djanganlah kiranja Toehan tanggoengken ini dosa atas dia-orang. Maka habis berkata bagitoe tertidoerlah dia.
KL1870Maka berteloetlah ija sambil berseroe dengan njaring soewaranja, katanja: Ja Toehan, djangan kiranja kautanggoengkan dosa ini pada mareka-itoe! Satelah soedah dikatakannja ini tertidoerlah ija.
DRFT_LDKMaka djatohlah 'ija terlipat lututnja, dan berterijakhlah dengan djanganlah hhisabkan dawsa 'ini pada marika 'itu. Dan satelah habis 'ija katakan 'itu, maka 'ija pawn tidorlah mati.
ENDEDan sedang mereka meradjamnja, ia berdoa, katanja: Tuhan Jesus, terimalah rohku. Lalu ia berlutut dan berseru dengan suara njaring: Tuhan, djanganlah dosa ini Engkau tanggungkan kepada mereka. Dan setelah berkata demikian, ia meninggal.
TB_ITL_DRFSambil berlutut <5087> <1119> ia berseru <2896> dengan suara <5456> nyaring <3173>: "Tuhan <2962>, janganlah <3361> tanggungkan <2476> dosa <266> ini <3778> kepada mereka <846>!" Dan <2532> dengan perkataan <2036> itu <5124> meninggallah ia <2837>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> bertelutlah <1119> ia sambil berseru <2896> dengan nyaring <3173> suaranya <5456>, "Ya Tuhan <2962>, janganlah <3361> kiranya dosa <266> ini <3778> <5124> ditanggungkan <2476> ke atas mereka <846> itu!" Lepas <5124> ia berkata <2036> demikian, maka matilah <2837> ia.
AV#And <1161> he kneeled down <5087> (5631) <1119>, and cried <2896> (5656) with a loud <3173> voice <5456>, Lord <2962>, lay <2476> (5661) not <3361> this <5026> sin <266> to their <846> charge. And <2532> when he had said <2036> (5631) this <5124>, he fell asleep <2837> (5681).
BBEAnd going down on his knees, he said in a loud voice, Lord, do not make them responsible for this sin. And when he had said this, he went to his rest.
MESSAGEThen he knelt down, praying loud enough for everyone to hear, "Master, don't blame them for this sin"--his last words. Then he died. Saul was right there, congratulating the killers.
NKJVThen he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.
PHILIPSThen, on his knees, he cried in ringing tones, "Lord, forgive them for this sin." And with these words he fell into the sleep of death, while:
RWEBSTRAnd he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
GWVThen he knelt down and shouted, "Lord, don't hold this sin against them." After he had said this, he died.
NETThen he fell* to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!”* When* he had said this, he died.*
NET7:60 Then he fell677 to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!”678 When679 he had said this, he died.680
BHSSTR
LXXM
IGNTyeiv <5087> (5631) de <1161> {AND HAVING BOWED} ta <3588> {THE} gonata <1119> {KNEES} ekraxen <2896> (5656) {HE CRIED} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD,} kurie <2962> {LORD,} mh <3361> {LAY} sthshv <2476> (5661) {NOT} autoiv <846> thn <3588> {TO THEM} amartian <266> {THIS} tauthn <3778> {SIN.} kai <2532> {AND} touto <5124> {THIS} eipwn <2036> (5631) {HAVING SAID} ekoimhyh <2837> (5681) {HE FELL ASLEEP.}
WHyeiv <5087> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} kurie <2962> {N-VSM} mh <3361> {PRT-N} sthshv <2476> (5661) {V-AAS-2S} autoiv <846> {P-DPM} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} ekoimhyh <2837> (5681) {V-API-3S}
TRyeiv <5087> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} kurie <2962> {N-VSM} mh <3361> {PRT-N} sthshv <2476> (5661) {V-AAS-2S} autoiv <846> {P-DPM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} kai <2532> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} ekoimhyh <2837> (5681) {V-API-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran