copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSesungguhnya <2532> kamu mengarak <353> kemah <4633> Molokh <3434> itu dan <2532> bintang <798> Rempan <4481>, berhalamu, yaitu segala patung yang kamu perbuat <4160> hendak disembah <4352>; sebab itu Aku akan memindahkan <3351> kamu <5209> ke sebelah sana negeri Babil <897>.
TBTidak pernah, malahan kamu mengusung kemah Molokh dan bintang dewa Refan, patung-patung yang kamu buat itu untuk disembah. Maka Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan, sampai di seberang sana Babel.
BISKemah berhala Molokhlah yang kamu bawa-bawa bersama-sama dengan patung bintang berhalamu, yaitu Refan; itulah patung yang kamu buat untuk disembah. Oleh sebab itu Aku akan membuang kamu sampai jauh ke seberang di negeri Babel.'
FAYHBukan, sebab sesungguhnya perhatianmu tertuju kepada dewa-dewamu Molokh dan Refan, dewa bintang, serta segala berhala yang kamu buat. Oleh karena itu, Aku akan mengirim kamu ke dalam pembuangan jauh di sebelah sana Babilonia.'
DRFT_WBTCKamu bahkan membawa bersamamu dewamu kemah Molokh, dan bintang dewamu Refan, patung-patung yang kamu buat untuk disembah. Maka Aku akan mengirim kamu ke tempat yang lebih jauh daripada Babel.'
TLSesungguhnya kamu mengarak kemah Molokh itu dan bintang Rempan, berhalamu, yaitu segala patung yang kamu perbuat hendak disembah; sebab itu Aku akan memindahkan kamu ke sebelah sana negeri Babil.
KSISebaliknya, kemah dewa Molokhlah yang kamu usung dan arca bintang dewa Refan. Itulah patung-patung berhala yang kamu buat dan kamu sembah. Karena itu kamu akan Kubuang sampai jauh melewati Babil.'
DRFT_SBMaka kamu sudah membawa kemah Molokh itu sertamu, Dan bintang berhalamu Rifan itu, Yaitu patung-patung yang telah kamu berbuat supaya menyembah akan dia: Maka aku akan memindahkan kamu kesebelah sana negeri Babil.'
BABADan kamu sudah angkat khemah Molok, Dan bintang datok Rifan, Ia'itu patong-patong yang kamu sudah buat mau berlutut sama dia: Dan sahya nanti pindahkan kamu pergi sblah sana negri Babil.'
KL1863{Amo 5:26,27} "Sasoenggoehnja kamoe soedah mengangkat taroeb Moloch, dan bintang brahalamoe Remfan, ija-itoe patong jang soedah kamoe bekin, sebab maoe sembah soedjoed sama dia: maka akoe nanti mengalahken kamoe disebrang sana negari Babil."
KL1870"Sasoenggoehnja kamoe arak chaimah Moloch dan bintang Rimpan, dewamoe, dan segala patoeng jang kamoe perboewat hendak menjembah dia. Maka Akoe akan memindahkan kamoe kasabelah sana negari Babilon."
DRFT_LDKBehkan kamu sudah menanggong langar Malik, dan bintang dejwatamu Remfan, kaduwa gambar, jang telah sudahlah kamu berbowat 'akan sombah sudjud padanja: maka 'aku 'akan perpindahkan kamu kasabelah sana deri pada Babel.
ENDEKamu telah mengarakkan kemah Moloch dan bintang dewa Rompa; kamu telah membuat patung-patung untuk mendjadi pudjaanmu. Maka Aku akan membawa kamu lebih djauh dari Babylon.
TB_ITL_DRFTidak pernah, malahan kamu mengusung <353> kemah <4633> Molokh <3434> dan <2532> bintang <798> dewa <2316> Refan <4481>, patung-patung <5179> yang <3739> kamu buat <4160> itu untuk disembah <4352>. Maka <2532> Aku akan membawa <3351> kamu <5209> ke dalam pembuangan <3351>, sampai di seberang sana <1900> Babel <897>.
AV#Yea <2532>, ye took up <353> (5627) the tabernacle <4633> of Moloch <3434>, and <2532> the star <798> of your <5216> god <2316> Remphan <4481>, figures <5179> which <3739> ye made <4160> (5656) to worship <4352> (5721) them <846>: and <2532> I will carry <3351> (0) you <5209> away <3351> (5692) beyond <1900> Babylon <897>.
BBEAnd you took up the tent of Moloch and the star of the god Rephan, images which you made to give worship to them: and I will take you away, farther than Babylon.
MESSAGEHardly. You were too busy building shrines to war gods, to sex goddesses, Worshiping them with all your might. That's why I put you in exile in Babylon.
NKJVYou also took up the tabernacle of Moloch, And the star of your god Remphan, Images which you made to worship; And I will carry you away beyond Babylon.'
PHILIPSAnd ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of the god Rephan, the figures which ye made to worship them: And I will carry you away beyond Babylon.
RWEBSTRYea, ye took up the tabernacle of Molech, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
GWVYou carried along the shrine of Moloch, the star of the god Rephan, and the statues you made for yourselves to worship. I will send you into exile beyond the city of Babylon.'
NETBut you took along the tabernacle* of Moloch* and the star of the* god Rephan,* the images you made to worship, but I will deport* you beyond Babylon.’*
NET7:43 But you took along the tabernacle625 of Moloch626 and the star of the627 god Rephan,628 the images you made to worship, but I will deport629 you beyond Babylon.’630
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} anelabete <353> (5627) {YET TOOK UP} thn <3588> {THE} skhnhn <4633> {TABERNACLE} tou <3588> {OF} moloc <3434> {MOLOCH,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} astron <798> {STAR} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} umwn <5216> {YOUR} remfan <4481> {REMPHAN,} touv <3588> {THE} tupouv <5179> {MODELS} ouv <3739> {WITH} epoihsate <4160> (5656) {YE MADE} proskunein <4352> (5721) {TO WORSHIP} autoiv <846> {THEM;} kai <2532> {AND} metoikiw <3351> (5692) {I WILL REMOVE} umav <5209> {YOU} epekeina <1900> {BEYOND} babulwnov <897> {BABYLON.}
WHkai <2532> {CONJ} anelabete <353> (5627) {V-2AAI-2P} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} moloc <3434> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} astron <798> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} romfa <4481> {N-PRI} touv <3588> {T-APM} tupouv <5179> {N-APM} ouv <3739> {R-APM} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} proskunein <4352> (5721) {V-PAN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} metoikiw <3351> (5692) {V-FAI-1S-ATT} umav <5209> {P-2AP} epekeina <1900> {ADV} babulwnov <897> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} anelabete <353> (5627) {V-2AAI-2P} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} moloc <3434> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} astron <798> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} umwn <5216> {P-2GP} remfan <4481> {N-PRI} touv <3588> {T-APM} tupouv <5179> {N-APM} ouv <3739> {R-APM} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} proskunein <4352> (5721) {V-PAN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} metoikiw <3351> (5692) {V-FAI-1S-ATT} umav <5209> {P-2AP} epekeina <1900> {ADV} babulwnov <897> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran