copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkatanya, "Sudah sangat kami larangkan kamu mengajar dengan nama ini, tetapi kamu siar-siarkan juga pengajaranmu itu di seluruh Yeruzalem, bahkan, kamu bermaksud hendak menanggungkan darah Orang ini ke atas kami."
TBkatanya: "Dengan keras kami melarang kamu mengajar dalam Nama itu. Namun ternyata, kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu dan kamu hendak menanggungkan darah Orang itu kepada kami."
BISIa berkata, "Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya jangan mengajar tentang Orang itu. Tetapi sekarang coba lihat apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaranmu itu di seluruh Yerusalem, dan kalian malah mau menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian Orang itu."
FAYH"Bukankah kami sudah melarang kalian mengajar tentang Yesus?" tanya Imam Besar. "Tetapi nyatanya kalian telah menyebarkan ajaran kalian di seluruh Yerusalem dan kalian hendak menanggungkan kematian Orang itu ke atas kami!"
DRFT_WBTC"Kami telah memerintahkan kamu dengan tegas untuk tidak mengajar tentang Orang itu lagi. Tetapi kamu sudah membawa ajaranmu ke seluruh Yerusalem, dan kamu mau mempersalahkan kami atas kematian Orang itu."
KSI"Kami sudah melarang kamu dengan keras supaya tidak lagi mengajar orang-orang dengan memakai nama itu. Akan tetapi, sekarang, lihat! Kamu sudah menyebarkan ajaranmu itu di seluruh Yerusalem dan kamu mau melemparkan tanggung jawab atas kematian orang itu ke atas kami."
DRFT_SBserta berkata, "Sudah kami pesani kamu sangat-sangat jangan kamu mengajar dengan nama itu lagi: maka kamu sudah memenuhi Yerusalim dengan pengajaranmu, adapun kehendakmu hendak menanggungkan darah orang itu atas kami."
BABAkata-nya, "Bukan-kah dngan kras kita sudah larangkan kamu jangan mngajar dalam ini nama? tengok, kamu sudah pnohkan satu Yerusalim dngan kamu punya ajaran, dan lagi kamu punya maksud mau tanggongkan ini orang punya darah atas kita."
KL1863{Kis 4:18} Boekan kita-orang soedah larang dengan kras biar djangan kamoe mengadjar dengan nama itoe Jesoes? maka heiran, kamoe soedah memenohi sa-Jeroezalem dengan pengadjaranmoe, maka kamoe maoe mendatengken darahnja itoe orang atas kita-orang.
KL1870Katanja: Boekankah kami berpesan kapadamoe dengan soenggoeh-soenggoeh, soepaja djangan kamoe mengadjar dengan nama itoe? Maka sasoenggoehnja saJeroezalem djoega kamoe penoehi dengan pengadjaranmoe ini. Bahwa kamoe hendak menanggoengkan darah orang itoe pada kami.
DRFT_LDKBukankah kamij dengan 'usaha sudah berchabarkan pada kamu djangan meng`adjar dengan nama 'ini? maka bahuwa sasonggohnja kamu sudah memunohij Jerusjalejm dengan pang`adjaran kamu, dan kamu hendakh mendatangkan darah manusija 'ini ka`atas kamij.
ENDEberkata kepada mereka: Dengan sangat keras kami telah melarang kamu mengadjar lagi dengan Nama itu, namun kamu memenuhi seluruh Jerusalem dengan adjaranmu, bahkan kamu mau mempertanggung-djawabkan darah Orang itu pada kami.
TB_ITL_DRFkatanya <3004>: "Dengan keras <3852> kami melarang <3853> kamu <5213> mengajar <1321> dalam <1909> Nama <3686> itu <5129>. Namun <2532> ternyata <2400>, kamu telah memenuhi <4137> Yerusalem <2419> dengan ajaranmu <1322> <5216> dan <2532> kamu hendak <1014> menanggungkan <1863> darah <129> Orang <444> itu <5127> kepada <1909> kami <2248>."
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Sudah sangat kami larangkan <3852> kamu <5213> mengajar <1321> dengan nama <3686> ini <5129>, tetapi <2532> kamu siar-siarkan <2400> juga pengajaranmu <4137> itu di seluruh Yeruzalem <2419>, bahkan <1322>, kamu <5216> bermaksud <1014> hendak menanggungkan <1863> darah <129> Orang <444> ini <5127> ke atas <1909> kami <2248>."
AV#Saying <3004> (5723), Did <3853> (0) not <3756> we straitly <3852> command <3853> (5656) you <5213> that ye should <1321> (0) not <3361> teach <1321> (5721) in <1909> this <5129> name <3686>? and <2532>, behold <2400> (5628), ye have filled <4137> (5758) Jerusalem <2419> with your <5216> doctrine <1322>, and <2532> intend <1014> (5736) to bring <1863> (5629) this <5127> man's <444> blood <129> upon <1909> us <2248>.
BBEWe gave you very clear orders not to give teaching in this name: and now Jerusalem is full of your teaching, and you are attempting to make us responsible for this mans death.
MESSAGE"Didn't we give you strict orders not to teach in Jesus' name? And here you have filled Jerusalem with your teaching and are trying your best to blame us for the death of this man."
NKJVsaying, "Did we not strictly command you not to teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man's blood on us!"
PHILIPS"We gave you the strictest possible orders," he said to them, "not to give any teaching in this name. And look what has happenedyou have filled Jerusalem with your teaching, and what more you are determined to fasten the guilt of that man's death upon us!"
RWEBSTRSaying, Did we not strictly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
GWVHe said, "We gave you strict orders not to mention Jesus' name when you teach. Yet, you've filled Jerusalem with your teachings. You want to take revenge on us for putting that man to death."
NETsaying, “We gave* you strict orders* not to teach in this name.* Look,* you have filled Jerusalem* with your teaching, and you intend to bring this man’s blood* on us!”
NET5:28 saying, “We gave412 you strict orders413 not to teach in this name.414 Look,415 you have filled Jerusalem416 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood417 on us!”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegwn <3004> (5723) {SAYING,} ou <3756> {NOT} paraggelia <3852> {BY A CHARGE} parhggeilamen <3853> (5656) {DID WE CHARGE} umin <5213> {YOU} mh <3361> {NOT} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} epi <1909> tw <3588> {IN} onomati <3686> toutw <5129> {THIS NAME?} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO,} peplhrwkate <4137> (5758) thn <3588> {YE HAVE FILLED} ierousalhm <2419> {JERUSALEM} thv <3588> {WITH} didachv <1322> umwn <5216> {YOUR TEACHING,} kai <2532> {AND} boulesye <1014> (5736) {PURPOSE} epagagein <1863> (5629) {TO BRING} ef <1909> {UPON} hmav <2248> {US} to <3588> {THE} aima <129> tou <3588> {BLOOD} anyrwpou <444> {OF THIS} toutou <5127> {MAN.}
WHlegwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} paraggelia <3852> {N-DSF} parhggeilamen <3853> (5656) {V-AAI-1P} umin <5213> {P-2DP} mh <3361> {PRT-N} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} peplhrwkate <4137> (5758) {V-RAI-2P} thn <3588> {T-ASF} ierousalhm <2419> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} didachv <1322> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} boulesye <1014> (5736) {V-PNI-2P} epagagein <1863> (5629) {V-2AAN} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM}
TRlegwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ou <3756> {PRT-N} paraggelia <3852> {N-DSF} parhggeilamen <3853> (5656) {V-AAI-1P} umin <5213> {P-2DP} mh <3361> {PRT-N} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} toutw <5129> {D-DSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} peplhrwkate <4137> (5758) {V-RAI-2P} thn <3588> {T-ASF} ierousalhm <2419> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} didachv <1322> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} boulesye <1014> (5736) {V-PNI-2P} epagagein <1863> (5629) {V-2AAN} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran