TL | Tetapi seorang malaekat Tuhan membukakan pintu penjara itu pada malamnya, lalu mengeluarkan mereka itu serta berkata, |
TB | Tetapi waktu malam seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara itu dan membawa mereka ke luar, katanya: |
BIS | Tetapi malamnya, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara, lalu membawa rasul-rasul itu ke luar. Malaikat itu berkata kepada rasul-rasul itu, |
FAYH | Tetapi pada malam hari datanglah seorang malaikat Tuhan membukakan pintu-pintu penjara dan membawa mereka ke luar. Kemudian ia berkata kepada mereka,
|
DRFT_WBTC | Tetapi di waktu malam, seorang malaikat Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan menuntun mereka ke luar. Katanya, |
KSI | Akan tetapi, pada malam itu malaikat utusan Tuhan membuka pintu-pintu penjara dan membawa rasul-rasul itu keluar. Malaikat itu berkata,
|
DRFT_SB | Akan tetapi oleh seorang malaekat Tuhan dibukakannya pintu-pintu penjara itu pada malam, dibawanya akan dia keluar serta berkata, |
BABA | Ttapi tempo malam satu mla'ikat Tuhan bukakan sgala pintu jel, dan bawa dia-orang kluar, serta kata, |
KL1863 | Tetapi {Kis 12:7; 16:26} malaikat Toehan memboekaken pintoe pandjara itoe pada malam, lantas dia hantarken sama dia-orang kaloewar, katanja: |
KL1870 | Tetapi tengah malam adalah sa'orang malaikat Toehan memboekakan segala pintoe pendjara itoe, laloe dihantarnja mareka-itoe kaloewar, seraja katanja: |
DRFT_LDK | Maka Ma`ak maha besar Tuhan pawn pada malam bukalah pintu 2 pandjara, dan meng`aluwarkanlah marika 'itu, dan sabdalah: |
ENDE | Tetapi waktu malam seorang malaikat Tuhan membuka pintu pendjara dan menghantar mereka keluar, serta berkata: |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> waktu <1223> malam <3571> seorang malaikat <32> Tuhan <2962> membuka <455> pintu-pintu <2374> penjara <5438> itu dan <5037> membawa <1806> mereka <846> ke luar <1806>, katanya <2036>: |
TL_ITL_DRF | Tetapi seorang malaekat <32> Tuhan <2962> membukakan <455> pintu <2374> penjara <5438> itu pada malamnya <1806>, lalu mengeluarkan mereka <846> itu serta berkata <2036>, |
AV# | But <1161> the angel <32> of the Lord <2962> by <1223> night <3571> opened <455> (5656) the prison <5438> doors <2374>, and <5037> brought <1806> (0) them <846> forth <1806> (5631), and said <2036> (5627), |
BBE | But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said, |
MESSAGE | But during the night an angel of God opened the jailhouse door and led them out. |
NKJV | But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, |
PHILIPS | But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and led them out, saying, |
RWEBSTR | But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
GWV | But at night an angel from the Lord opened the doors to their cell and led them out of the prison. |
NET | But during the night an angel of the Lord* opened* the doors of the prison,* led them out,* and said, |
NET | 5:19 But during the night an angel of the Lord380 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35. opened381 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. the doors of the prison,382 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”). led them out,383 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. and said,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aggelov <32> de <1161> {BUT AN ANGEL} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} dia <1223> {DURING} thv <3588> {THE} nuktov <3571> {NIGHT} hnoixen <455> (5656) {OPENED} tav <3588> {THE} yurav <2374> {DOORS} thv <3588> {OF THE} fulakhv <5438> {PRISON,} exagagwn <1806> (5631) te <5037> {AND HAVING BROUGHT OUT} autouv <846> {THEM} eipen <2036> (5627) {SAID,} |
WH | aggelov <32> {N-NSM} de <1161> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} dia <1223> {PREP} nuktov <3571> {N-GSF} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} tav <3588> {T-APF} yurav <2374> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} exagagwn <1806> (5631) {V-2AAP-NSM} te <5037> {PRT} autouv <846> {P-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} |
TR | aggelov <32> {N-NSM} de <1161> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} tav <3588> {T-APF} yurav <2374> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} exagagwn <1806> (5631) {V-2AAP-NSM} te <5037> {PRT} autouv <846> {P-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} |