copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka sangat ketakutanlah seluruh jemaat dan semua orang yang mendengar hal itu.
BISMaka semua orang-orang percaya itu dan orang-orang lainnya, yang mendengar tentang peristiwa itu, menjadi takut.
FAYHSegenap sidang dan semua orang yang mendengar apa yang telah terjadi itu menjadi sangat ketakutan.
DRFT_WBTCKetakutan besar melanda seluruh jemaat dan semua yang mendengar kejadian itu.
TLMaka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa segenap sidang jemaat itu dan sekalian orang yang mendengar hal itu.
KSISeluruh jemaah dan orang-orang lain yang mendengar tentang hal itu menjadi takut sekali.
DRFT_SBMaka datanglah ketakutan yang besar atas segenap sidang itu, dan atas segala orang yang menengar hal itu.
BABADan takot yang bsar datang atas s-gnap eklisia, dan atas sgala orang yang dngar.
KL1863Maka sagenep pakoempoelan itoe, dan segala orang jang menengar itoe perkara, kadatengan takoet jang besar.
KL1870Maka segala sidang dan segala orang, jang menengar hal ini, kadatangan takoet besar.
DRFT_LDKMaka berlakulah takot besar 'atas saganap djamaxet, dan 'atas sakalijen 'awrang jang dengar segala hhal 'ini.
ENDESeluruh umat merasa sangat takut, djuga segala orang jang mendengar kabar tentang kedjadian itu.
TB_ITL_DRFMaka <2532> sangat <3173> ketakutanlah <5401> seluruh <3650> jemaat <1577> dan <2532> semua <3956> orang yang mendengar <191> hal itu <5023>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> ketakutan <5401> yang sangat besar <3173> pun datanglah menimpa <1909> segenap <3650> sidang jemaat <1577> itu dan <2532> sekalian <3956> orang yang mendengar <191> hal <5023> itu.
AV#And <2532> great <3173> fear <5401> came <1096> (5633) upon <1909> all <3650> the church <1577>, and <2532> upon <1909> as many as <3956> heard <191> (5723) these things <5023>.
BBEThen great fear came on all the church and on all who had knowledge of these things.
MESSAGEBy this time the whole church and, in fact, everyone who heard of these things had a healthy respect for God. They knew God was not to be trifled with.
NKJVSo great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
PHILIPSAt this happening a deep sense of awe swept over the whole Church and indeed over all those who heard about it.
RWEBSTRAnd great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
GWVThe whole church and everyone else who heard about what had happened were terrified.
NETGreat* fear gripped* the whole church* and all who heard about these things.
NET5:11 Great360 fear gripped361 the whole church362 and all who heard about these things.

The Apostles Perform Miraculous Signs and Wonders

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {CAME} fobov <5401> {FEAR} megav <3173> {GREAT} ef <1909> {UPON} olhn <3650> {WHOLE} thn <3588> {THE} ekklhsian <1577> {ASSEMBLY,} kai <2532> {AND} epi <1909> {UPON} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {WHO} akouontav <191> (5723) {HEARD} tauta <5023> {THESE THINGS.}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fobov <5401> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM} tauta <5023> {D-APN}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fobov <5401> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM} tauta <5023> {D-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran