copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 24:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan mereka tidak dapat membuktikan kepadamu apa yang sekarang dituduhkan mereka kepada diriku.
BISMereka pun tidak dapat membuktikan tuduhan-tuduhan yang mereka ajukan kepada Tuan terhadap saya.
FAYHdan orang-orang ini pasti tidak akan dapat membuktikan apa yang telah mereka tuduhkan ke atas hamba.
DRFT_WBTCMereka tidak dapat membuktikan kepadamu dakwaan-dakwaan yang dikemukakan mereka terhadap aku.
TLDan tiada pula mereka itu dapat menerangkan kepada Tuan tuduhan mereka itu atas hamba sekarang ini.
KSIMereka juga tidak dapat membuktikan kepada Tuan akan perkara-perkara yang baru saja mereka dakwakan terhadap hamba.
DRFT_SBMaka tiada juga dapat diterangkannya kepada tuan akan perkara-perkara yang baharu dida'wanya diatas hamba.
BABADan t'ada dia-orang boleh nyatakan k-pada tuan itu perkara smoa yang dia-orang d'awa sama sahya.
KL1863Maka tiada dia-orang bolih kasih saksi sakarang ini dari perkara jang dia-orang toedoeh atas saja.
KL1870Lagipon sakarang tadapat orang ini menentoekan barang, jang ditoedoehnja atas sehaja.
DRFT_LDKDan tijada marika 'itu sampat mendalilkan, barang jang 'ija sakarang menudohij 'atasku.
ENDETidak pula dapat mereka mengadjukan bukti-bukti untuk segala tuduhan jang mereka kemukakan terhadap aku.
TB_ITL_DRFDan <3761> mereka <1410> tidak <3761> dapat <1410> membuktikan <3936> kepadamu <4671> apa <4012> yang <3739> sekarang <3570> dituduhkan mereka <2723> kepada diriku <3450>.
TL_ITL_DRFDan tiada <3761> pula <3936> mereka itu dapat <1410> menerangkan <3936> kepada Tuan <4671> tuduhan <2723> mereka itu atas hamba <3450> sekarang <3570> ini.
AV#Neither <3777> can <1410> (5736) they prove <3936> (5658) <3165> the things <4012> whereof <3739> they <2723> (0) now <3568> accuse <2723> (5719) me <3450>.
BBEAnd they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.
MESSAGENot one of their charges can be backed up with evidence or witnesses.
NKJV"Nor can they prove the things of which they now accuse me.
PHILIPSThese men are quite unable to prove the charges they are now making against me.
RWEBSTRNeither can they prove the things of which they now accuse me.
GWVThese people cannot even prove their accusations to you.
NETnor can they prove* to you the things* they are accusing me of doing.*
NET24:13 nor can they prove2742 to you the things2743 they are accusing me of doing.2744
BHSSTR
LXXM
IGNToute <3777> {NEITHER} parasthsai <3936> (5658) me <3165> {TO PROVE} dunantai <1410> (5736) {ARE THEY ABLE [THE THINGS]} peri <4012> {CONCERNING} wn <3739> {WHICH} nun <3568> {NOW} kathgorousin <2723> (5719) {THEY ACCUSE} mou <3450> {ME.}
WHoude <3761> {ADV} parasthsai <3936> (5658) {V-AAN} dunantai <1410> (5736) {V-PNI-3P} soi <4671> {P-2DS} peri <4012> {PREP} wn <3739> {R-GPN} nuni <3570> {ADV} kathgorousin <2723> (5719) {V-PAI-3P} mou <3450> {P-1GS}
TRoute <3777> {CONJ} parasthsai <3936> (5658) {V-AAN} me <3165> {P-1AS} dunantai <1410> (5736) {V-PNI-3P} peri <4012> {PREP} wn <3739> {R-GPN} nun <3568> {ADV} kathgorousin <2723> (5719) {V-PAI-3P} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran