TB_ITL_DRF | Di Patara kami mendapat <2147> kapal <4143>, yang hendak menyeberang <1276> ke <1519> Fenisia <5403>. Kami <321> naik kapal <1910> itu, lalu bertolak <321>. |
TB | Di Patara kami mendapat kapal, yang hendak menyeberang ke Fenisia. Kami naik kapal itu, lalu bertolak. |
BIS | Di Patara, kami menemukan kapal yang mau ke Fenisia. Maka kami naik kapal itu lalu berangkat |
FAYH | Di situ kami menumpang kapal yang akan berlayar ke Fenisia, sebuah propinsi di Siria.
|
DRFT_WBTC | Kami menjumpai kapal yang akan menyeberang ke Fenisia. Kami naik ke kapal itu, lalu berangkat. |
TL | Apabila kami dapat sebuah kapal yang hendak menyeberang ke Feniki, maka kami pun naik lalu berlayar. |
KSI | Di sana kami menemukan kapal yang hendak menyeberang ke Fenesia. Kami naik kapal itu, lalu berlayar.
|
DRFT_SB | Maka kami dapat sebuah kapal yang hendak menyeberang ke-Finiki, serta naik kapal itu, lalu berlayar. |
BABA | di sana kita dapat satu kapal yang mau sbrang pergi Foinike, dan kita naik itu kapal dan blayer. |
KL1863 | Serta soedah kita dapet saboewah kapal jang maoe berlajar di Foeniki, menoempang kita didalemnja, lantas berlajar. |
KL1870 | Satelah mendapat saboewah kapal jang hendak kanegari Poeniki, menoempanglah kami dalamnja laloe berlajar. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah kamij mendapat sawatu kapal, jang hendakh menjabarang ka-Funikija, maka kamij najiklah dalamnja 'itu, lalu meng`aronglah. |
ENDE | Disitu kami mendapat sebuah kapal jang hendak menjeberang ke Fenisia, dan kamipun naik, lalu bertolak. |
TL_ITL_DRF | Apabila kami dapat <2147> sebuah kapal <4143> yang hendak menyeberang <1276> ke <1519> Feniki <5403>, maka kami pun naik <1910> lalu berlayar <321>. |
AV# | And <2532> finding <2147> (5631) a ship <4143> sailing over <1276> (5723) unto <1519> Phenicia <5403>, we went aboard <1910> (5631), and set forth <321> (5681). |
BBE | And as there was a ship going to Phoenicia, we went in it. |
MESSAGE | There we found a ship going direct to Phoenicia, got on board, and set sail. |
NKJV | And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. |
PHILIPS | Here we found a ship bound for Phoenicia, and we went aboard her and set sail. |
RWEBSTR | And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth. |
GWV | In Patara, we found a ship that was going to Phoenicia, so we went aboard and sailed away. |
NET | We found* a ship crossing over to Phoenicia,* went aboard,* and put out to sea.* |
NET | 21:2 We found2291 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation. a ship crossing over to Phoenicia,2292 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine. went aboard,2293 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. and put out to sea.2294 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eurontev <2147> (5631) {HAVING FOUND} ploion <4143> {A SHIP} diaperwn <1276> (5723) {PASSING OVER} eiv <1519> {INTO} foinikhn <5403> {PHOENICIA,} epibantev <1910> (5631) {HAVING GONE ON BOARD} anhcyhmen <321> (5681) {WE SAILED;} |
WH | kai <2532> {CONJ} eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} ploion <4143> {N-ASN} diaperwn <1276> (5723) {V-PAP-ASN} eiv <1519> {PREP} foinikhn <5403> {N-ASF} epibantev <1910> (5631) {V-2AAP-NSM} anhcyhmen <321> (5681) {V-API-1P} |
TR | kai <2532> {CONJ} eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} ploion <4143> {N-ASN} diaperwn <1276> (5723) {V-PAP-ASN} eiv <1519> {PREP} foinikhn <5403> {N-ASF} epibantev <1910> (5631) {V-2AAP-NSM} anhcyhmen <321> (5681) {V-API-1P} |