copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 17:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <5037> daripada <1537> satu <1520> sahaja Ia menjadikan segala <3956> bangsa <1484> manusia <444> akan mendiami seluruh muka <2730> <3734> muka <4383> bumi <1093>, setelah <3734> ditentukannya perhinggaan <5037> <3734> perhinggaan <3724> yang tetap, dan sempadan <3734> sempadan <4367> <2540> tempat kediamannya <2733>,
TBDari satu orang saja Ia telah menjadikan semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman mereka,
BISDari satu orang manusia Ia membuat segala bangsa dan menyuruh mereka mendiami seluruh bumi. Ia jugalah yang menentukan sejak semula, kapan dan di mana mereka boleh hidup.
FAYHSegenap umat manusia di dunia ini diciptakan-Nya dari satu orang, yaitu Adam, dan bangsa-bangsa disebarkan-Nya ke seluruh permukaan bumi. Sebelumnya sudah ditetapkan oleh-Nya bangsa yang mana akan jaya dan yang mana akan jatuh, dan juga waktunya. Ia juga menentukan perbatasan negara mereka.
DRFT_WBTCDari satu orang Allah telah menciptakan semua bangsa supaya mereka mendiami seluruh bumi ini. Ia menetapkan waktu-waktu tertentu dan batas-batas pada tempat-tempat tinggal mereka.
TLMaka daripada satu sahaja Ia menjadikan segala bangsa manusia akan mendiami seluruh muka bumi, setelah ditentukannya perhinggaan yang tetap, dan sempadan tempat kediamannya,
KSIDari satu orang Ia menjadikan segala bangsa di dunia untuk mendiami seluruh muka bumi. Ia menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas tempat tinggal mereka.
DRFT_SBMaka dari pada satu daging darah juga dijadikannya segala bangsa manusia akan menduduki seluruh muka bumi, serta ditentukannya peraturan masanya dan perhinggaan kedudukannya;
BABAderi-pada satu darah dia sudah jadikan sgala bangsa manusia, spaya dia-orang boleh tinggal di sluroh muka-bumi, serta sudah tntukan peraturan masa-nya dan smpadan tmpat tinggal-nya;
KL1863Maka Dia soedah mendjadiken segala bangsa manoesia, jang doedoek di-atas boemi, dari satoe darah sadja, {Ula 32:8} serta Dia tantoeken terdoeloe sama segala koetika dengan peratoerannja dan segala bates tampat-tinggalnja masing-masing;
KL1870Maka didjadikannja segala bangsa manoesia daripada sadarah djoega, akan mengadoedoeki saloeroeh moeka boemi dan ditakdirkannja segala masa dengan tentoenja dan segala perhinggaan tempat kadoedoekan mareka-itoe,
DRFT_LDKDan deri pada sawatu djuga darah 'ija sudah meng`ardjakan samowa bangsa manusija 2, 'akan dudokh di`atas muka saluroh bumi, habis 'ija tantukan segala kotika jang dihulu telah ter`ator, dan segala perhingga`an kadudokannja.
ENDESeluruh bangsa manusia didjadikanNja dari hanja satu orang, supaja mereka mendiami seluruh permukaan bumi. Dan bagi masing-masing bangsa Ia menetapkan masa hidup jang tertentu dan membatasi daerah kediaman mereka.
TB_ITL_DRFDari <1537> satu orang <1520> saja Ia telah menjadikan <4160> semua <3956> bangsa <1484> dan umat manusia <444> untuk mendiami <2730> seluruh <1909> <3956> muka <4383> bumi <1093> dan Ia telah menentukan <3724> <4367> musim-musim <2540> bagi mereka dan <2532> batas-batas <3734> kediaman <2733> mereka <846>,
AV#And <5037> hath made <4160> (5656) of <1537> one <1520> blood <129> all <3956> nations <1484> of men <444> for to dwell <2730> (5721) on <1909> all <3956> the face <4383> of the earth <1093>, and hath determined <3724> (5660) the times <2540> before appointed <4384> (5772), and <2532> the bounds <3734> of their <846> habitation <2733>;
BBEAnd he has made of one blood all the nations of men living on all the face of the earth, ordering their times and the limits of their lands,
MESSAGEStarting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living
NKJV"And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings,
PHILIPSFrom one ancestor he has created every race of men to live over the face of the whole earth. He has determined the times of their existence and the limits of their habitation,
RWEBSTRAnd hath made of one blood all nations of men to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
GWVFrom one man he has made every nation of humanity to live all over the earth. He has given them the seasons of the year and the boundaries within which to live.
NETFrom one man* he made every nation of the human race* to inhabit the entire earth,* determining their set times* and the fixed limits of the places where they would live,*
NET17:26 From one man1848 he made every nation of the human race1849 to inhabit the entire earth,1850 determining their set times1851 and the fixed limits of the places where they would live,1852
BHSSTR
LXXM
IGNTepoihsen <4160> (5656) te <5037> {AND HE MADE} ex <1537> {OF} enov <1520> {ONE} aimatov <129> {BLOOD} pan <3956> {EVERY} eynov <1484> {NATION} anyrwpwn <444> {OF MEN,} katoikein <2730> (5721) {TO DWELL} epi <1909> {UPON} pan <3956> {ALL} to <3588> {THE} proswpon <4383> {FACE} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} orisav <3724> (5660) {HAVING DETERMINED} protetagmenouv <4384> (5772) {FOREARRANGED} kairouv <2540> {TIMES} kai <2532> {AND} tav <3588> {THE} oroyesiav <3734> thv <3588> {BOUNDARIES} katoikiav <2733> {OF DWELLING--} autwn <846> {THEIR}
WHepoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ex <1537> {PREP} enov <1520> {A-GSN} pan <3956> {A-ASN} eynov <1484> {N-ASN} anyrwpwn <444> {N-GPM} katoikein <2730> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} pantov <3956> {A-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} orisav <3724> (5660) {V-AAP-NSM} prostetagmenouv <4367> (5772) {V-RPP-APM} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} oroyesiav <3734> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} katoikiav <2733> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM}
TRepoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ex <1537> {PREP} enov <1520> {A-GSN} aimatov <129> {N-GSN} pan <3956> {A-ASN} eynov <1484> {N-ASN} anyrwpwn <444> {N-GPM} katoikein <2730> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} pan <3956> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} orisav <3724> (5660) {V-AAP-NSM} protetagmenouv <4384> (5772) {V-RPP-APM} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} oroyesiav <3734> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} katoikiav <2733> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran