TB | Sementara Paulus menantikan mereka di Atena, sangat sedih hatinya karena ia melihat, bahwa kota itu penuh dengan patung-patung berhala. |
BIS | Sementara Paulus menunggu Silas dan Timotius di Atena, hatinya sedih melihat kota itu penuh dengan berhala-berhala. |
FAYH | Sementara menantikan kedatangan mereka di Atena, Paulus sangat bersedih hati melihat patung-patung berhala di segenap penjuru kota.
|
DRFT_WBTC | Paulus menunggu kedatangan Silas dan Timotius di Atena. Hatinya merasa sangat tertekan karena melihat banyak patung berhala di kota itu. |
TL | Maka sedang Paulus lagi menantikan keduanya itu di Atina, marahlah hatinya tatkala memandang negeri itu penuh dengan segala berhala. |
KSI | Sementara Paul di Atena menantikan Timotius dan Silas, sangat sedihlah hatinya melihat kota itu penuh dengan berhala.
|
DRFT_SB | Maka sementara Paul lagi menantikan keduanya itu di Atina, maka panaslah rasa hatinya melihat negeri itu penuh dengan berhala. |
BABA | Ktika Paulus mnantikan dia-orang di Atin, hati-nya jadi panas sbab dia tengok itu negri pnoh dngan patong datok. |
KL1863 | Maka semantara Paoel menantiken dia-orang di Athen, moelai panaslah rasa dalem hatinja, sebab dia melihat itoe negari penoh dengan brahala. |
KL1870 | Sjahadan, semantara Pa'oel ada menantikan kadoewanja diAtin, hangoeslah rasa dalam hatinja melihatkan hal negari itoe penoeh dengan berhala. |
DRFT_LDK | 'Adapawn samantara Pawlus menantikan marika 'itu di-`Athejna, hanguslah rasa hatinja didalamnja, sedang delihatnja bahuwa negerij 'itu 'ada punoh Berhala 2. |
ENDE | Sedang menantikan kedatangan mereka di Atena, sangat sedih hati Paulus melihat kota itu penuh berhala. |
TB_ITL_DRF | Sementara Paulus <3972> menantikan <1551> mereka <846> di <1722> Atena <116>, sangat sedih <3947> hatinya <4151> <846> karena ia melihat <2334>, bahwa kota <4172> itu penuh dengan patung-patung berhala <2712>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> sedang <1722> <116> Paulus <3972> lagi menantikan <1551> keduanya <846> <3947> itu di <1722> Atina <116> <3947>, marahlah <4151> hatinya <846> tatkala <1722> memandang <2334> negeri <4172> itu penuh dengan segala berhala <2712>. |
AV# | Now <1161> while Paul <3972> waited for <1551> (5740) them <846> at <1722> Athens <116>, his <846> spirit <4151> was stirred <3947> (5712) in <1722> him <846>, when he saw <2334> (5723) the city <4172> wholly given <5607> (5752) to idolatry <2712>. {wholly...: or, full of idols} |
BBE | Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods. |
MESSAGE | The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got--all those idols! The city was a junkyard of idols. |
NKJV | Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols. |
PHILIPS | Paul had some days to wait at Athens for Silas and Timothy to arrive, and while he was there his soul was exasperated at the sight of a city so completely idolatrous. |
RWEBSTR | Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
GWV | While Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens, he saw that the city had statues of false gods everywhere. This upset him. |
NET | While Paul was waiting for them in Athens,* his spirit was greatly upset* because he saw* the city was full of idols. |
NET | 17:16 While Paul was waiting for them in Athens,1816 map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2. his spirit was greatly upset1817 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.” because he saw1818 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal. the city was full of idols.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {BUT} de <1161> taiv <3588> {IN} ayhnaiv <116> {ATHENS} ekdecomenou <1551> (5740) {WAITING FOR} autouv <846> tou <3588> {THEM} paulou <3972> {PAUL,} parwxuneto <3947> (5712) to <3588> {WAS PAINFULLY EXCITED} pneuma <4151> {SPIRIT} autou <846> {HIS} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} yewrounti <2334> (5723) {SEEING} kateidwlon <2712> {FULL OF IDOLS} ousan <5607> (5752) {BEING} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY.} |
WH | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} ayhnaiv <116> {N-DPF} ekdecomenou <1551> (5740) {V-PNP-GSM} autouv <846> {P-APM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} parwxuneto <3947> (5712) {V-IPI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} yewrountov <2334> (5723) {V-PAP-GSM} kateidwlon <2712> {A-ASF} ousan <1510> (5752) {V-PXP-ASF} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} |
TR | en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} ayhnaiv <116> {N-DPF} ekdecomenou <1551> (5740) {V-PNP-GSM} autouv <846> {P-APM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} parwxuneto <3947> (5712) {V-IPI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} yewrounti <2334> (5723) {V-PAP-DSM} kateidwlon <2712> {A-ASF} ousan <1510> (5752) {V-PXP-ASF} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} |