BIS | Tetapi pembesar-pembesar kota itu dan wanita-wanita dari golongan orang-orang tinggi yang takut kepada Allah, dihasut oleh orang-orang Yahudi. Mereka menimbulkan permusuhan terhadap Paulus dan Barnabas, dan mengusir mereka berdua dari daerah itu. |
TB | Orang-orang Yahudi menghasut perempuan-perempuan terkemuka yang takut akan Allah, dan pembesar-pembesar di kota itu, dan mereka menimbulkan penganiayaan atas Paulus dan Barnabas dan mengusir mereka dari daerah itu. |
FAYH | Kemudian para pemimpin Yahudi menghasut kaum wanita yang saleh serta pembesar-pembesar di kota itu. Mereka mengobar-ngobarkan amarah orang banyak terhadap Paulus dan Barnabas serta mengusir keduanya dari kota itu.
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang Yahudi menghasut perempuan-perempuan yang saleh, yang berkedudukan penting, dan juga para pemimpin kota itu supaya mereka menjadi marah. Mereka mulai menganiaya Paulus dan Barnabas dan mengusir mereka keluar dari daerah itu. |
TL | Tetapi orang Yahudi menghasut segala perempuan beribadat yang mulia-mulia, dan orang besar-besar di negeri itu, lalu mendatangkan aniaya ke atas Paulus dan Barnabas, serta membuangkan mereka itu dari dalam jajahannya. |
KSI | Orang-orang Israil menghasut perempuan-perempuan terkemuka yang takwa kepada Allah dan pejabat-pejabat tinggi di negeri itu. Oleh karena hasutan mereka, orang-orang menganiaya Paul dan Barnabas, serta mengusir keduanya dari wilayah itu.
|
DRFT_SB | Tetapi diasutlah oleh orang Yahudi akan segala perempuan berbakti yang mulia-mulia dan orang besar-besar di negeri itu, lalu mendatangkan anaiaya atas Paul dan Barnabas, dihalaukannya dari dalam daerahnya itu. |
BABA | Ttapi orang Yahudi usutkan prempuan-prempuan yang berbakti dan yang berpangkat, dan orang bsar-bsar negri itu, dan jadikan satu aniaya atas Paulus dan Bar-nabas, dan halaukan dia-orang kluar deri smpadan-nya. |
KL1863 | Tetapi itoe orang Jahoedi mengadjak sama segala perampoewan jang berbakti dan jang moelia, dan sama segala orang besar-besar di itoe negari, lantas dia-orang {2Ti 2:11} mendatengken aniaja sama Paoel dan Barnabas, serta dia-orang boewangken dia dari bates tanahnja. |
KL1870 | Tetapi olih orang Jehoedi di-asoetlah akan segala perempoewan jang beribadat dan jang moelia dan akan segala orang besar-besar dinegari itoe, laloe didatangkannja aniaja atas Pa'oel dan Barnabas dan dihalaukannja daripada perhinggaan negarinja. |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang Jehudij meng`asonglah segala parampuwan jang xabid dan jang berhhormat, lagi segala 'awrang mulija dinegerij, maka marika 'itu meng`upajakanlah perhambatan lawan Pawlus dan Barnaba, dan membowangkanlah 'awrang 'itu deri dalam tepij tanahnja. |
ENDE | Tetapi orang Jahudi mengasut wanita-wanita terkemuka jang menjegani Allah, lagipun pembesar-pembesar kota, lalu membangkitkan pengedjaran terhadap Paulus dan Barnabas, dan mengusir mereka dari wilajahnja. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang Yahudi <2453> menghasut <3951> perempuan-perempuan <1135> terkemuka <2158> yang takut akan Allah <4576>, dan pembesar-pembesar <4413> di kota <4172> itu, dan <2532> mereka menimbulkan <1892> penganiayaan <1375> atas <1909> Paulus <3972> dan <2532> Barnabas <921> dan <2532> mengusir <1544> mereka <846> dari <575> daerah <3725> itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang Yahudi <2453> menghasut <3951> segala perempuan <1135> beribadat <4576> yang mulia-mulia <2158>, dan <2532> orang besar-besar <4413> di negeri <4172> itu, lalu <2532> mendatangkan <1892> aniaya <1375> ke atas <1909> Paulus <3972> dan <2532> Barnabas <921>, serta <2532> membuangkan <1544> mereka <846> itu dari <575> dalam jajahannya <3725>. |
AV# | But <1161> the Jews <2453> stirred up <3951> (5656) the devout <4576> (5740) and <2532> honourable <2158> women <1135>, and <2532> the chief men <4413> of the city <4172>, and <2532> raised <1892> (5656) persecution <1375> against <1909> Paul <3972> and <2532> Barnabas <921>, and <2532> expelled <1544> (5627) them <846> out of <575> their <846> coasts <3725>. |
BBE | But the Jews, working up the feelings of the God-fearing women of high position and of the chief men of the town, got an attack started against Paul and Barnabas, driving them out of those parts. |
MESSAGE | Some of the Jews convinced the most respected women and leading men of the town that their precious way of life was about to be destroyed. Alarmed, they turned on Paul and Barnabas and forced them to leave. |
NKJV | But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, raised up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region. |
PHILIPS | But the Jews worked upon the feelings of devout and reputable women and of the leading citizens, and succeeded in starting a persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from the district. |
RWEBSTR | But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their land. |
GWV | But Jews stirred up devout women of high social standing and the officials of the city. These people started to persecute Paul and Barnabas and threw them out of their territory. |
NET | But the Jews incited* the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out* of their region. |
NET | 13:50 But the Jews incited1396 tn For the translation of παρώτρυναν (parwtrunan) as “incited” see BDAG 780 s.v. παροτρύνω. the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out1397 tn BDAG 299 s.v. ἐκβάλλω 1 has “throw out.” Once again, many Jews reacted to the message (Acts 5:17, 33; 6:11; 13:45). of their region.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> {BUT} de <1161> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} parwtrunan <3951> (5656) {EXCITED} tav <3588> {THE} sebomenav <4576> (5740) {WORSHIPPING} gunaikav <1135> {WOMEN} kai <2532> tav <3588> {AND} euschmonav <2158> {HONOURABLE} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} prwtouv <4413> {PRINCIPAL MEN} thv <3588> {OF THE} polewv <4172> {CITY,} kai <2532> {AND} ephgeiran <1892> (5656) {STIRRED UP} diwgmon <1375> {A PERSECUTION} epi <1909> ton <3588> {AGAINST} paulon <3972> {PAUL} kai <2532> ton <3588> {AND} barnaban <921> {BARNABAS,} kai <2532> {AND} exebalon <1544> (5627) {CAST OUT} autouv <846> {THEM} apo <575> twn <3588> {FROM} oriwn <3725> {THEIR} autwn <846> {BORDERS.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} parwtrunan <3951> (5656) {V-AAI-3P} tav <3588> {T-APF} sebomenav <4576> (5740) {V-PNP-APF} gunaikav <1135> {N-APF} tav <3588> {T-APF} euschmonav <2158> {A-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} prwtouv <4413> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ephgeiran <1892> (5656) {V-AAI-3P} diwgmon <1375> {N-ASM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} barnaban <921> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} exebalon <1544> (5627) {V-2AAI-3P} autouv <846> {P-APM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ioudaioi <2453> {A-NPM} parwtrunan <3951> (5656) {V-AAI-3P} tav <3588> {T-APF} sebomenav <4576> (5740) {V-PNP-APF} gunaikav <1135> {N-APF} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} euschmonav <2158> {A-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} prwtouv <4413> {A-APM} thv <3588> {T-GSF} polewv <4172> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ephgeiran <1892> (5656) {V-AAI-3P} diwgmon <1375> {N-ASM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} barnaban <921> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} exebalon <1544> (5627) {V-2AAI-3P} autouv <846> {P-APM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |