copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 40:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDipasangnyalah lampu-lampu di atasnya di hadapan TUHAN--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BISlalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
FAYHdan menyalakan pelita-pelitanya di hadapan TUHAN, menurut petunjuk-petunjuk yang telah diberikan TUHAN kepadanya.
DRFT_WBTC
TLMaka dipasangnyalah segala pelita itu di hadapan hadirat Tuhan, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBLalu dipasangnya segala pelita itu di hadapan hadirat Allah seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan dipasangnja pelita-pelita diatasnja dihadapan Jahwe, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFDipasangnyalah <05927> lampu-lampu <05216> di atasnya di hadapan <06440> TUHAN <03068> --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
TL_ITL_DRFMaka dipasangnyalah <05927> segala pelita <05216> itu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>.
AV#And he lighted <05927> (8686) the lamps <05216> before <06440> the LORD <03068>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBELighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
MESSAGEand set up the lamps before GOD, just as GOD had commanded him.
NKJVand he lit the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
GWVHe set up the lamps in the LORD'S presence, following the LORD'S instructions.
NETThen he set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
NET40:25 Then he set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

BHSSTRo <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <03068> hwhy <06440> ynpl <05216> trnh <05927> leyw (40:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} lucnouv {<3088> N-APM} authv {<846> D-GSF} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran