copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 4:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka firman Tuhan kepadanya: Siapa gerangan telah menjadikan mulut pada manusia? atau siapa telah menjadikan orang kelu, atau orang tuli, atau orang celek, atau orang buta? Bukankah Aku ini Tuhan?
TBTetapi TUHAN berfirman kepadanya: "Siapakah yang membuat lidah manusia, siapakah yang membuat orang bisu atau tuli, membuat orang melihat atau buta; bukankah Aku, yakni TUHAN?
BISTUHAN berkata kepadanya, "Siapakah yang memberi mulut kepada manusia? Siapa yang membuat dia bisu atau tuli? Siapa yang membuat dia melek atau buta? Bukankah Aku, TUHAN?
FAYH"Siapakah yang menjadikan mulut?" tanya TUHAN. "Siapakah yang membuat manusia dapat berbicara atau tidak, dapat mendengar atau tidak, dapat melihat atau tidak? Bukankah Aku, TUHAN?
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepadanya: "Siapa gerangan yang telah menjadikan mulut kepada manusia atau siapakah yang menjadikan orang kelu atau tuli atau celik atau buta bukankah Allah, Aku ini juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe mendjawab kepadanja: "Siapakah jang telah memberi manusia mulut, atau siapakah membuat orang bisu atau tuli, melihat atau buta? Bukankah Aku Jahwe?
TB_ITL_DRFTetapi TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadanya <0413>: "Siapakah <04310> yang membuat <07760> lidah <06310> manusia <0120>, siapakah <04310> yang membuat <07760> orang bisu <0483> atau <0176> tuli <02795>, membuat <06493> orang melihat <06493> atau <0176> buta <05787>; bukankah <03808> Aku <0595>, yakni TUHAN <03068>?
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0413>: Siapa <04310> gerangan telah menjadikan <07760> mulut <06310> pada manusia <0120>? atau <0176> siapa <04310> telah menjadikan <07760> orang kelu <0483>, atau <0176> orang tuli <02795>, atau <0176> orang celek <06493>, atau <0176> orang buta <05787>? Bukankah <03808> Aku <0595> ini Tuhan <03068>?
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, Who hath made <07760> (8804) man's <0120> mouth <06310>? or who maketh <07760> (8799) the dumb <0483>, or deaf <02795>, or the seeing <06493>, or the blind <05787>? have not I the LORD <03068>?
BBEAnd the Lord said to him, Who has made manís mouth? who takes away a manís voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord?
MESSAGEGOD said, "And who do you think made the human mouth? And who makes some mute, some deaf, some sighted, some blind? Isn't it I, GOD?
NKJVSo the LORD said to him, "Who has made man's mouth? Or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? [Have] not I, the LORD?
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
GWVThe LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD!
NETThe Lord said to him, “Who gave* a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?*
NET4:11 The Lord said to him, “Who gave258 a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?259
BHSSTR<03068> hwhy <0595> ykna <03808> alh <05787> rwe <0176> wa <06493> xqp <0176> wa <02795> srx <0176> wa <0483> Mla <07760> Mwvy <04310> ym <0176> wa <0120> Mdal <06310> hp <07760> Mv <04310> ym <0413> wyla <03068> hwhy <0559> rmayw (4:11)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} tiv {<5100> I-NSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} stoma {<4750> N-ASN} anyrwpw {<444> N-DSM} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} duskwfon {A-ASM} kai {<2532> CONJ} kwfon {<2974> A-ASM} bleponta {<991> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} tuflon {<5185> A-ASM} ouk {<3364> ADV} egw {<1473> P-NS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran