copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 39:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dikenakannyalah padanya suatu tali <06616> <05414> dari pada benang <06616> yang biru <08504> laut warnanya akan diikatkan <05414> dia dengan kulah <04701> itu pada sebelah hadapannya <04605>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <0853> Musa <04872>.
TBDipasang merekalah pada patam itu tali ungu tua untuk mengikatkan patam itu pada serbannya, di sebelah atas--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BISHiasan itu dipasang pada serban bagian depannya, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
FAYHPatam itu diikatkan pada serban dengan seutas tali biru, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.
DRFT_WBTC
TLMaka dikenakannyalah padanya suatu tali dari pada benang yang biru laut warnanya akan diikatkan dia dengan kulah itu pada sebelah hadapannya, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
KSI
DRFT_SBMaka dikenakannya kepadanya suatu tali biru supaya diikatkannya kepadanya serban itu di sebelah atas seperti firman Allah kepada Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka mengikatkan tali dari benang ungu padanja untuk mentjantumkannja dibagian atas serban, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFDipasang <05414> merekalah pada patam <05921> itu tali <06616> ungu <08504> tua untuk mengikatkan <05414> patam <05921> itu pada serbannya <04701>, di sebelah atas <04605> --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
AV#And they tied <05414> (8799) unto it a lace <06616> of blue <08504>, to fasten <05414> (8800) [it] on high <04605> upon the mitre <04701>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBEIt was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
MESSAGEThey attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as GOD had commanded Moses.
NKJVAnd they tied to it a blue cord, to fasten [it] above on the turban, as the LORD had commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they tied to it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
GWVThey fastened a violet cord to it and tied it on top of the turban. They followed the LORD'S instructions to Moses.
NETThey attached to it a blue cord, to attach it to the turban above, just as the Lord had commanded Moses.
NET39:31 They attached to it a blue cord, to attach it to the turban above, just as the Lord had commanded Moses.

Moses Inspects the Sanctuary

BHSSTRo <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <04605> hlemlm <04701> tpnumh <05921> le <05414> ttl <08504> tlkt <06616> lytp <05921> wyle <05414> wntyw (39:31)
LXXM(36:38) kai {<2532> CONJ} epeyhkan {<2007> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} lwma {N-ASN} uakinyinon {<5191> A-ASN} wste {<5620> CONJ} epikeisyai {<1945> V-PMN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} mitran {N-ASF} anwyen {<509> ADV} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran