copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 34:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka selama Musa berkata-kata dengan mereka itu ditudunginya mukanya.
TBSetelah Musa selesai berbicara dengan mereka, diselubunginyalah mukanya.
BISSesudah berbicara dengan mereka, Musa menutupi mukanya dengan kain.
FAYHKetika Musa selesai berbicara dengan mereka, ia menudungi mukanya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSetelah habislah Musa berkata-kata kepadanya maka ditudunginya mukanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Musa menjelesaikan pembitjaraannja dengan mereka, maka ia mengenakan selubung diatas mukanja.
TB_ITL_DRFSetelah <03615> Musa <04872> selesai berbicara <01696> dengan <0854> mereka, diselubunginyalah <04533> mukanya <06440>.
TL_ITL_DRFMaka selama <03615> Musa <04872> berkata-kata <01696> dengan <0854> mereka itu ditudunginya <04533> mukanya <06440>.
AV#And [till] Moses <04872> had done <03615> (8762) speaking <01696> (8763) with them, he put <05414> (8799) a vail <04533> on his face <06440>.
BBEAnd at the end of his talk with them, Moses put a veil over his face.
MESSAGEWhen Moses finished speaking with them, he put a veil over his face,
NKJVAnd when Moses had finished speaking with them, he put a veil on his face.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [till] Moses finished speaking with them, he put a veil on his face.
GWVWhen Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.
NETWhen Moses finished* speaking* with them, he would* put a veil on his face.
NET34:33 When Moses finished2300 speaking2301 with them, he would2302 put a veil on his face.
BHSSTR<04533> hwom <06440> wynp <05921> le <05414> Ntyw <0854> Mta <01696> rbdm <04872> hsm <03615> lkyw (34:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} epeidh {<1894> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} lalwn {<2980> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kalumma {N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran