TL | Dan perbuatlah akan rantai kecil dua utas dari pada emas semata-mata suci bercengkeling perbuatan kawat berkerawang; maka rantai kecil dari pada kawat itu hendaklah kaukenakan pada ikatan permata itu. |
TB | dan dua untai dari emas murni; sebagai utas haruslah kaubuat itu, yang buatannya sebagai tali berjalin dan haruslah kaupasang untai berjalin itu pada ikat itu. |
BIS | harus dibuat juga dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali, untuk dipasang pada bingkai emas itu." |
FAYH | (28-13)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan rantai kecil dua utas dari pada emas tulen hendaklah engkau perbuatkan dia serta perbuatan tali berpintal maka rantai kecil yang berpintal itu hendaklah engkau kenakan pada ikatan permata itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dengan dua rantai emas tulen; buatlah itu dalam bentuk tali pilinan dan pasanglah rantai jang terpilin itu pada bingkai-bingkai itu. |
TB_ITL_DRF | dan dua <08147> untai <08333> dari emas <02091> murni <02889>; sebagai utas <04020> haruslah kaubuat <06213> itu, yang buatannya <04639> sebagai tali berjalin <05688> dan haruslah kaupasang <05414> untai <08333> berjalin <05688> itu pada ikat <04865> itu. |
TL_ITL_DRF | Dan perbuatlah akan rantai <08333> kecil dua <08147> utas dari pada emas <02091> semata-mata <02889> suci bercengkeling <04020> perbuatan <04639> kawat <05688> berkerawang <05414>; maka rantai <08333> kecil <05688> dari pada kawat <05688> itu hendaklah kaukenakan <05921> pada ikatan <04865> permata itu. |
AV# | And two <08147> chains <08333> [of] pure <02889> gold <02091> at the ends <04020>; [of] wreathen <05688> work <04639> shalt thou make <06213> (8799) them, and fasten <05414> (8804) the wreathen <05688> chains <08333> to the ouches <04865>. |
BBE | And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames. |
MESSAGE | Make two chains of pure gold and braid them like cords, then attach the corded chains to the settings. |
NKJV | "and you shall make two chains of pure gold like braided cords, and fasten the braided chains to the settings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And two chains [of] pure gold at the ends; [of] braided work shalt thou make them, and fasten the braided chains to the settings. |
GWV | and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings. |
NET | and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings. |
NET | 28:14 and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.
|
BHSSTR | o <04865> tubsmh <05921> le <05688> ttbeh <08333> trsrs <0853> ta <05414> httnw <05688> tbe <04639> hvem <0853> Mta <06213> hvet <04020> tlbgm <02889> rwhj <02091> bhz <08333> trsrs <08147> ytsw (28:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} duo {<1417> N-NUI} krosswta {A-APN} ek {<1537> PREP} crusiou {<5553> N-GSN} kayarou {<2513> A-GSN} katamemigmena {V-RPPAP} en {<1722> PREP} anyesin {<438> N-DPN} ergon {<2041> N-ASN} plokhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} epiyhseiv {<2007> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} krosswta {A-APN} ta {<3588> T-APN} peplegmena {<4120> V-RPPAP} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} aspidiskav {N-APF} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} parwmidav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} emprosyiwn {A-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |