copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 19:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya Aku akan datang kepadamu dalam awan yang tebal, dengan maksud supaya dapat didengar oleh bangsa itu apabila Aku berbicara dengan engkau, dan juga supaya mereka senantiasa percaya kepadamu." Lalu Musa memberitahukan perkataan bangsa itu kepada TUHAN.
BIS(19:8)
FAYHLalu TUHAN berfirman kepada Musa, "Aku akan datang kepadamu dalam awan yang gelap supaya bangsa itu juga dapat mendengar Aku pada waktu Aku berbicara dengan engkau, sehingga mereka akan selalu percaya kepadamu.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Bahwa sesungguhnya Aku akan turun kepadamu dalam sebuah awan yang kabus, supaya kedengaranlah kepada orang banyak apabila Aku berfirman kepadamu, dan lagi supaya mereka itu percaya akan dikau selama-lamanya. Maka telah sudah disampaikan Musa segala perkataan orang banyak itu kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Bahwa Aku turun kepadamu dalam suatu awan yang kabus supaya kedengaranlah kepada kaum itu apabila Aku berfirman kepadamu dan supaya ia percaya akan dikau selama-lamanya." Maka disampaikan Musa segala perkataan kaum itu kepada Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe bersabda lagi kepada Musa: "Engkau akan melihat Aku datang kepadamu didalam awan jang tebal, supaja bangsa ini dapat mendengar bilamana Aku bitjara dengan dikau, dan supaja mereka pertjaja kepadamu selama-lamanja". Lalu Musa menjampaikan djawaban rakjat kepada Jahwe.
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan datang <0935> kepadamu <0413> dalam awan <05645> yang tebal, dengan maksud <05668> supaya dapat didengar <08085> oleh bangsa <05971> itu apabila Aku berbicara <01696> dengan <05973> engkau, dan juga <01571> supaya mereka <0> senantiasa <05769> percaya <0539> kepadamu." Lalu <05046> Musa <04872> memberitahukan <05046> perkataan <01697> bangsa <05971> itu kepada <0413> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Bahwa sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan turun <05645> <0935> kepadamu <0413> dalam sebuah <05645> awan <06051> yang kabus, supaya <05668> <05645> kedengaranlah <08085> kepada orang banyak <05971> apabila Aku berfirman <01696> kepadamu <05973>, dan lagi <01571> supaya mereka <0> itu percaya <0539> akan dikau selama-lamanya <05769>. Maka telah sudah disampaikan <05046> Musa <04872> segala <0853> perkataan <01697> orang banyak <05971> itu kepada <0413> Tuhan <03068>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Lo, I come <0935> (8802) unto thee in a thick <05645> cloud <06051>, that the people <05971> may hear <08085> (8799) when I speak <01696> (8763) with thee, and believe <0539> (8686) thee for ever <05769>. And Moses <04872> told <05046> (8686) the words <01697> of the people <05971> unto the LORD <03068>.
BBEAnd the Lord said to Moses, See, I will come to you in a thick cloud, so that what I say to you may come to the ears of the people and they may have belief in you for ever. And Moses gave the Lord word of what the people had said.
MESSAGEGOD said to Moses, "Get ready. I'm about to come to you in a thick cloud so that the people can listen in and trust you completely when I speak with you." Again Moses reported the people's answer to GOD.
NKJVAnd the LORD said to Moses, "Behold, I come to you in the thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and believe you forever." So Moses told the words of the people to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Lo, I come to thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people to the LORD.
GWVThe LORD said to Moses, "I am coming to you in a storm cloud so that the people will hear me speaking with you and will always believe you." Moses told the LORD what the people had said.
NETThe Lord said to Moses, “I am going to come* to you in a dense cloud,* so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.”* And Moses told the words of the people to the Lord.
NET19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come1326 to you in a dense cloud,1327 so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.”1328 And Moses told the words of the people to the Lord.

BHSSTR<03068> hwhy <0413> la <05971> Meh <01697> yrbd <0853> ta <04872> hsm <05046> dgyw <05769> Mlwel <0539> wnymay <0> Kb <01571> Mgw <05973> Kme <01696> yrbdb <05971> Meh <08085> emsy <05668> rwbeb <06051> Nneh <05645> beb <0413> Kyla <0935> ab <0595> ykna <02009> hnh <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (19:9)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} paraginomai {<3854> V-PMI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} stulw {<4769> N-DSM} nefelhv {<3507> N-GSF} ina {<2443> CONJ} akoush {<191> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} lalountov {<2980> V-PAPGS} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} soi {<4771> P-DS} pisteuswsin {<4100> V-AAS-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} anhggeilen {<312> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran