copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 16:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan pada hari <03117> yang keenam <08345> mereka memungut <03950> roti <03899> itu dua kali lipat <04932> banyaknya, dua <08147> gomer <06016> untuk tiap-tiap <0259> orang; dan datanglah <0935> semua <03605> pemimpin <05387> jemaah <05712> memberitahukannya <05046> kepada Musa <04872>.
TBDan pada hari yang keenam mereka memungut roti itu dua kali lipat banyaknya, dua gomer untuk tiap-tiap orang; dan datanglah semua pemimpin jemaah memberitahukannya kepada Musa.
BISPada hari yang keenam mereka mengumpulkan makanan itu dua kali lipat banyaknya, yaitu empat liter untuk seorang. Semua pemimpin mereka datang dan memberitahukan hal itu kepada Musa.
FAYHPada hari keenam mereka mengumpulkan dua kali lipat banyaknya daripada hari-hari biasa, dua gomer untuk setiap orang. Maka datanglah para pemimpin bangsa itu kepada Musa menanyakan apa sebabnya mereka mendapat perintah demikian.
DRFT_WBTC
TLMaka jadilah pada hari yang keenam dipungut oleh mereka itu dua kali banyaknya, yaitu masing-masing orang dua gomer, lalu datanglah segala penghulu bangsa itu memberitahu Musa.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada hari yang keenam dipungutnya dua kali banyaknya yaitu masing-masing orang segomer lalu datanglah segala penghulu perhimpunan itu memberitahu Musa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan pada hari keenam mereka mengumpulkan roti dua kali lipat banjaknja, jaitu dua omer untuk setiap orang. Maka pemuka umat semuanja menemui Musa untuk memberitahukannja.
TL_ITL_DRFMaka jadilah <01961> pada hari <03117> yang keenam <08345> dipungut <03950> oleh mereka itu dua kali <04932> banyaknya, yaitu masing-masing orang dua <08147> gomer <06016>, lalu datanglah <0935> segala <03605> penghulu <05387> bangsa <05712> itu memberitahu <05046> Musa <04872>.
AV#And it came to pass, [that] on the sixth <08345> day <03117> they gathered <03950> (8804) twice <04932> as much bread <03899>, two <08147> omers <06016> for one <0259> [man]: and all the rulers <05387> of the congregation <05712> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) Moses <04872>.
BBEAnd on the sixth day they took up twice as much of the bread, two omers for every person: and all the rulers of the people gave Moses word of it.
MESSAGEOn the sixth day they gathered twice as much bread, about four quarts per person. Then the leaders of the company came to Moses and reported.
NKJVAnd so it was, on the sixth day, [that] they gathered twice as much bread, two omers for each one. And all the rulers of the congregation came and told Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, [that] on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one [man]: and all the rulers of the congregation came and told Moses.
GWVBut on the sixth day they gathered twice as much food, four quarts per person. All the leaders of the community came to Moses and told him about it.
NETAnd* on the sixth day they gathered twice as much food, two omers* per person;* and all the leaders* of the community* came and told* Moses.
NET16:22 And1171 on the sixth day they gathered twice as much food, two omers1172 per person;1173 and all the leaders1174 of the community1175 came and told1176 Moses.
BHSSTR<04872> hsml <05046> wdygyw <05712> hdeh <05387> yayvn <03605> lk <0935> wabyw <0259> dxal <06016> rmeh <08147> yns <04932> hnsm <03899> Mxl <03950> wjql <08345> yssh <03117> Mwyb <01961> yhyw (16:22)
LXXMegeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ekth {<1622> A-DSF} sunelexan {<4816> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} deonta {<1210> V-PAPAP} dipla {<1362> A-APN} duo {<1417> N-NUI} gomor {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} mwusei {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran