copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 16:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <03651> bani <01121> Israelpun <03478> berbuatlah <06213> demikian <03651>; masing-masing memungut <03950> dia, ada yang banyak <07235>, ada yang sedikit <04591>.
TBDemikianlah diperbuat orang Israel; mereka mengumpulkan, ada yang banyak, ada yang sedikit.
BISOrang Israel berbuat begitu; tapi ada yang mengumpulkan lebih dari dua liter untuk seorang dan ada yang kurang.
FAYHDemikianlah bangsa Israel pergi mengumpulkan makanan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka bani Israelpun berbuatlah demikian; masing-masing memungut dia, ada yang banyak, ada yang sedikit.
KSI
DRFT_SBMaka bani Israelpun berbuatlah demikian masing-masing memungut dia ada yang banyak ada yang sedikit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang-orang Israel berbuat demikian dan mengumpulkan, jang satu banjak, jang lain sedikit.
TB_ITL_DRFDemikianlah <03651> diperbuat <06213> orang <01121> Israel <03478>; mereka mengumpulkan <03950>, ada yang banyak <07235>, ada yang sedikit <04591>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8799) so, and gathered <03950> (8799), some more <07235> (8688), some less <04591> (8688).
BBEAnd the children of Israel did so, and some took more and some less.
MESSAGEThe People of Israel went to work and started gathering, some more, some less,
NKJVThen the children of Israel did so and gathered, some more, some less.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
GWVSo that is what the Israelites did. Some gathered more, some less.
NETThe Israelites did so, and they gathered – some more, some less.
NET16:17 The Israelites did so, and they gathered – some more, some less.
BHSSTR<04591> jyemmhw <07235> hbrmh <03950> wjqlyw <03478> larvy <01121> ynb <03651> Nk <06213> wveyw (16:17)
LXXMepoihsan {<4160> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunelexan {<4816> V-AAI-3P} o {<3588> T-NSM} to {<3588> T-ASN} polu {<4183> A-ASN} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} to {<3588> T-ASN} elatton {A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran