TB_ITL_DRF | Orang Mesir <04713> mengejar <07291> dan menyusul <0310> mereka --segala <03605> kuda <05483> Firaun <06547>, keretanya <07393> dan orangnya yang berkuda <06571>-- sampai ke <0413> tengah-tengah <08432> laut <03220>. |
TB | Orang Mesir mengejar dan menyusul mereka--segala kuda Firaun, keretanya dan orangnya yang berkuda--sampai ke tengah-tengah laut. |
BIS | Orang Mesir dengan semua kuda, kereta dan pengendaranya mengejar terus dan mengikuti orang Israel ke tengah laut. |
FAYH | Lalu orang-orang Mesir itu menyusul mereka dengan ikut melintasi jalan di dasar laut itu di antara tembok-tembok air -- semua kuda Firaun, kereta serta pasukan berkudanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dikejar oleh orang Mesir akan mereka itu, diturutnya masuk dengan segala kuda Firaun dan segala ratanya dan segala orangnya yang berkuda itu ke tengah-tengah laut. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperikut (dikejar) oleh orang Mesir akan dia diturutnya ke tengah-tengah laut yaitu segala kuda Firaun dan segala kenaikkannya dan segala orangnya yang berkuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang-orang Mesir mengedjar mereka, segala kuda-kuda Parao, kereta-keretanja dan pasukannja berkuda, serta masuk mengikuti mereka sampai ketengah-tengah laut. |
TL_ITL_DRF | Maka dikejar <07291> oleh orang Mesir <04713> akan mereka itu, diturutnya <0310> masuk <0935> dengan segala <03605> kuda <05483> Firaun <06547> dan segala ratanya <07393> dan segala orangnya yang berkuda <06571> itu ke <0413> tengah-tengah <08432> laut <03220>. |
AV# | And the Egyptians <04714> pursued <07291> (8799), and went in <0935> (8799) after <0310> them to the midst <08432> of the sea <03220>, [even] all Pharaoh's <06547> horses <05483>, his chariots <07393>, and his horsemen <06571>. |
BBE | |
MESSAGE | The Egyptians came after them in full pursuit, every horse and chariot and driver of Pharaoh racing into the middle of the sea. |
NKJV | And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, [even] all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. |
GWV | The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses, chariots, and cavalry followed them into the sea. |
NET | The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen. |
NET | 14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
|
BHSSTR | <03220> Myh <08432> Kwt <0413> la <06571> wysrpw <07393> wbkr <06547> herp <05483> owo <03605> lk <0310> Mhyrxa <0935> wabyw <04713> Myrum <07291> wpdryw (14:23) |
LXXM | katediwxan {<2614> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ippov {<2462> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anabatai {N-NPM} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |