TL_ITL_DRF | Sucikanlah <06942> bagi-Ku <0> segala <03605> anak sulung <01060>; bahwa segala <03605> anak di antara bani <01121> Israel <03478> yang mula-mula <06363> keluar dari pada rahim <07358>, baik manusia <0120> baik binatang <0929>, Aku yang empunya <0> dia. |
TB | "Kuduskanlah bagi-Ku semua anak sulung, semua yang lahir terdahulu dari kandungan pada orang Israel, baik pada manusia maupun pada hewan; Akulah yang empunya mereka." |
BIS | "Persembahkanlah semua anak laki-laki yang sulung kepada-Ku. Setiap anak laki-laki sulung Israel, dan setiap ternak jantan yang pertama lahir, adalah milik-Ku." |
FAYH | (13-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sucikanlah bagi-Ku segala anak sulung; bahwa segala anak di antara bani Israel yang mula-mula keluar dari pada rahim, baik manusia baik binatang, Aku yang empunya dia. |
KSI | |
DRFT_SB | "Kuduskanlah bagi-Ku segala anak sulung mula-mula keluar dari pada rahim di antara bani Israel baik manusia baik binatang Akulah yang empunya dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kuduskanlah sekalian anak sulung kepadaKu! Semua jang pertama-tama membuka rahim di Israel, baik dari manusia maupun dari hewan, adalah kepunjaanKu". |
TB_ITL_DRF | "Kuduskanlah <06942> bagi-Ku <0> semua <03605> anak sulung <01060>, semua <03605> yang lahir terdahulu <06363> dari kandungan <07358> pada orang <01121> Israel <03478>, baik pada manusia <0120> maupun pada hewan <0929>; Akulah yang empunya <0> mereka." |
AV# | Sanctify <06942> (8761) unto me all the firstborn <01060>, whatsoever openeth <06363> the womb <07358> among the children <01121> of Israel <03478>, [both] of man <0120> and of beast <0929>: it [is] mine. |
BBE | Let the first male child of every mother among the children of Israel be kept holy for me, even the first male birth among man or beast; for it is mine. |
MESSAGE | "Consecrate every firstborn to me--the first one to come from the womb among the Israelites, whether person or animal, is mine." |
NKJV | "Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, [both] of man and beast; it is Mine." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Sanctify to me all the firstborn, whatever openeth the womb among the children of Israel, [both] of man and of beast: it [is] mine. |
GWV | "Set apart every firstborn male for me. Every firstborn male offspring among the Israelites is mine, whether human or animal." |
NET | “Set apart* to me every firstborn male – the first offspring of every womb* among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”* |
NET | 13:2 “Set apart873 tn The verb “sanctify” is the Piel imperative of קָדַשׁ (qadash). In the Qal stem it means “be holy, be set apart, be distinct,” and in this stem “sanctify, set apart.” to me every firstborn male – the first offspring of every womb874 tn The word פֶּטֶּר (petter) means “that which opens”; this construction literally says, “that which opens every womb,” which means “the first offspring of every womb.” Verses 12 and 15 further indicate male offspring. among the Israelites, whether human or animal; it is mine.”875 tn Heb “to me it.” The preposition here expresses possession; the construction is simply “it [is, belongs] to me.”
|
BHSSTR | <01931> awh <0> yl <0929> hmhbbw <0120> Mdab <03478> larvy <01121> ynbb <07358> Mxr <03605> lk <06363> rjp <01060> rwkb <03605> lk <0> yl <06942> sdq (13:2) |
LXXM | agiason {<37> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} pan {<3956> A-ASN} prwtotokon {<4416> A-ASN} prwtogenev {A-ASN} dianoigon {<1272> V-PAPAS} pasan {<3956> A-ASF} mhtran {<3388> N-ASF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} anyrwpou {<444> N-GSM} ewv {<2193> PREP} kthnouv {<2934> N-GSN} emoi {<1473> P-DS} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |