copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 10:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dikedangkan Musa tongkatnya ke atas negeri Mesir, lalu didatangkan Tuhan suatu angin timur ke dalam negeri itu sehari semalam lamanya, maka tiba-tiba pada pagi-pagi dibawa naik oleh angin timur akan segala belalang itu.
TBLalu Musa mengulurkan tongkatnya ke atas tanah Mesir, dan TUHAN mendatangkan angin timur melintasi negeri itu, sehari-harian dan semalam-malaman, dan setelah hari pagi, angin timur membawa belalang.
BISMusa mengangkat tongkatnya dan TUHAN membuat angin timur bertiup di negeri itu sepanjang hari dan sepanjang malam. Menjelang pagi angin itu membawa belalang-belalang
FAYHMusa pun mengulurkan tongkatnya dan TUHAN mendatangkan angin timur yang bertiup sepanjang hari dan malam itu. Pada keesokan harinya, pagi-pagi angin timur itu membawa belalang.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka dihulurkan Musa tongkatnya ke atas tanah Mesir lalu didatangkan Allah angin timur ke tanah itu sehari semalam lamannya maka tiba-tiba pada pagi-pagi hari dibawa oleh angin timur akan segala belalang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa mengangkat tongkatnja diatas negeri Mesir, maka Jahwe meniupkan angin timur atas negeri itu, sehari semalam. Pada pagi hari angin timur itu sudah membawa belalang.
TB_ITL_DRFLalu Musa <04872> mengulurkan <05186> tongkatnya <04294> ke atas <05921> tanah <0776> Mesir <04714>, dan TUHAN <03068> mendatangkan <05090> angin <07307> timur <06921> melintasi negeri <0776> itu, sehari-harian <03117> <03605> dan semalam-malaman <03915> <03605>, dan setelah hari <03117> pagi <01242>, angin <07307> timur <06921> membawa <05375> belalang <0697>.
TL_ITL_DRFMaka dikedangkan <05186> Musa <04872> tongkatnya <04294> ke atas <05921> negeri <0776> Mesir <04714>, lalu didatangkan <05090> Tuhan <03068> suatu angin <07307> timur <06921> ke dalam negeri <0776> itu sehari <03117> semalam <03915> <03605> lamanya <03117>, maka tiba-tiba pada <03915> pagi-pagi <01242> dibawa naik oleh angin <07307> timur <06921> akan segala belalang <0697> itu.
AV#And Moses <04872> stretched forth <05186> (8799) his rod <04294> over the land <0776> of Egypt <04714>, and the LORD <03068> brought <05090> (8765) an east <06921> wind <07307> upon the land <0776> all that day <03117>, and all [that] night <03915>; [and] when it was morning <01242>, the east <06921> wind <07307> brought <05375> (8804) the locusts <0697>.
BBE
MESSAGEMoses stretched out his staff over the land of Egypt. GOD let loose an east wind. It blew that day and night. By morning the east wind had brought in the locusts.
NKJVSo Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind on the land all that day and all [that] night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all [that] night; [and] when it was morning, the east wind brought the locusts.
GWVMoses held his staff over the land of Egypt, and the LORD made a wind from the east blow over the land all that day and all that night. By morning the east wind had brought the locusts.
NETSo Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the Lord* brought* an east wind on the land all that day and all night.* The morning came,* and the east wind had brought up* the locusts!
NET10:13 So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the Lord698 brought699 an east wind on the land all that day and all night.700 The morning came,701 and the east wind had brought up702 the locusts!
BHSSTR<0697> hbrah <0853> ta <05375> avn <06921> Mydqh <07307> xwrw <01961> hyh <01242> rqbh <03915> hlylh <03605> lkw <01931> awhh <03117> Mwyh <03605> lk <0776> Urab <06921> Mydq <07307> xwr <05090> ghn <03068> hwhyw <04714> Myrum <0776> Ura <05921> le <04294> whjm <0853> ta <04872> hsm <05186> jyw (10:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} ephren {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} ephgagen {V-AAI-3S} anemon {<417> N-ASM} noton {<3558> N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} kai {<2532> CONJ} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} to {<3588> T-NSN} prwi {<4404> ADV} egenhyh {<1096> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anemov {<417> N-NSM} o {<3588> T-NSM} notov {<3558> N-NSM} anelaben {<353> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} akrida {<200> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran