TL | bahwa Malaekat yang telah melepaskan aku dari pada segala jahat, Ia juga berkatilah kiranya kedua budak ini, biarlah namaku disebut dalam mereka itu dan nama nenek moyangku Ibrahim dan Ishakpun, dan hendaklah mereka itu bertambah-tambah amat banyak di atas bumi. |
TB | dan sebagai Malaikat yang telah melepaskan aku dari segala bahaya, Dialah kiranya yang memberkati orang-orang muda ini, sehingga namaku serta nama nenek dan bapaku, Abraham dan Ishak, termasyhur oleh karena mereka dan sehingga mereka bertambah-tambah menjadi jumlah yang besar di bumi." |
BIS | Dialah malaikat yang telah melepaskan aku dari segala bahaya. Semoga Allah itu memberkati anak-anak ini. Semoga terus hidup namaku dan nama Abraham dan Ishak oleh karena anak-anak ini! Semoga mereka beranak cucu, dan berketurunan banyak di bumi." |
FAYH | Dialah Malaikat yang telah memelihara aku terhadap segala macam malapetaka. Semoga anak-anak ini menjunjung namaku dan nama kakekku dan ayahku, Abraham dan Ishak; dan semoga mereka menjadi suatu bangsa yang besar dan kuat."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Malaikat yang telah menyelamatkan aku dari pada segala kejahatan maka biarlah namaku dan nama nenekku Abraham dan Ishak itu disebutkan atas keduanya ini biarlah keduanya bertambah-tambah menjadi ramai di atas bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga Malaikat, jang telah melepaskan daku dari segala malapetaka, memberkati anak-anak ini! Mudah-mudahan pada mereka disebut-sebut namaku, dan nama nenek-mojangku, Ibrahim dan Ishak! Mudah-mudahan mereka bertambah-tambah dan berlipatganda dimuka bumi!" |
TB_ITL_DRF | dan sebagai <01350> Malaikat <04397> yang telah melepaskan <01350> aku dari segala <03605> bahaya <07451>, Dialah kiranya yang memberkati <01288> orang-orang muda <05288> ini <07121>, sehingga namaku <07121> serta nama <08034> nenek dan bapaku <01>, Abraham <085> dan Ishak <03327>, termasyhur <01711> oleh karena mereka dan sehingga mereka bertambah-tambah <07130> menjadi jumlah <07230> yang besar di <07130> bumi <0776>." |
TL_ITL_DRF | bahwa Malaekat <04397> yang telah melepaskan <01711> <01350> aku dari pada segala <03605> jahat <07451>, Ia juga berkatilah <01288> kiranya kedua <01711> budak <05288> ini, biarlah namaku disebut <01711> disebut <07121> dalam mereka <01711> itu dan nama <08034> nenek <01> moyangku Ibrahim <085> dan Ishakpun <03327>, dan hendaklah mereka <01711> itu bertambah-tambah <07130> <01711> amat banyak <07230> di <07130> atas bumi <0776>. |
AV# | The Angel <04397> which redeemed <01350> (8802) me from all evil <07451>, bless <01288> (8762) the lads <05288>; and let my name <08034> be named <07121> (8735) on them, and the name <08034> of my fathers <01> Abraham <085> and Isaac <03327>; and let them grow <01711> (8799) into a multitude <07230> in the midst <07130> of the earth <0776>. {grow: Heb. as fishes do increase} |
BBE | The angel who has been my saviour from all evil, send his blessing on these children: and let my name and the name of my fathers, Abraham and Isaac, be given to them; and let them become a great nation in the earth. |
MESSAGE | The Angel who delivered me from every evil, Bless the boys. May my name be echoed in their lives, and the names of Abraham and Isaac, my fathers, And may they grow covering the Earth with their children. |
NKJV | The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The Angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. |
GWV | may the Messenger, who has rescued me from all evil, bless these boys. May they be called by my name and by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. May they have many children on the earth." |
NET | the Angel* who has protected me* from all harm – bless these boys. May my name be named in them,* and the name of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude on the earth.” |
NET | 48:16 the Angel2931 sn The Samaritan Pentateuch reads “king” here, but the traditional reading (“angel”) may be maintained. Jacob closely associates God with an angelic protective presence. This does not mean that Jacob viewed his God as a mere angel, but it does suggest that he was aware of an angelic presence sent by God to protect him. Here he so closely associates the two that they become virtually indistinguishable. In this culture messengers typically carried the authority of the one who sent them and could even be addressed as such. Perhaps Jacob thought that the divine blessing would be mediated through this angelic messenger. who has protected me2932 tn The verb גָּאַל (ga’al) has the basic idea of “protect” as a near relative might do. It is used for buying someone out of bondage, marrying a deceased brother’s widow, paying off debts, avenging the family, and the like. The meanings of “deliver, protect, avenge” are most fitting when God is the subject (see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of √גאל,” Congress Volume: Copenhagen, 1953 [VTSup], 67-77).
from all harm –
bless these boys.
May my name be named in them,2933 tn Or “be recalled through them.”
and the name of my fathers Abraham and Isaac.
May they grow into a multitude on the earth.”
|
BHSSTR | <0776> Urah <07130> brqb <07230> brl <01711> wgdyw <03327> qxuyw <085> Mhrba <01> ytba <08034> Msw <08034> yms <0> Mhb <07121> arqyw <05288> Myrenh <0853> ta <01288> Krby <07451> er <03605> lkm <0853> yta <01350> lagh <04397> Kalmh (48:16) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ruomenov {V-PMPNS} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} euloghsai {<2127> V-AAO-3S} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} epiklhyhsetai {V-FPI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} mou {<1473> P-GS} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} plhyunyeihsan {<4129> V-APO-3P} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} polu {<4183> A-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |