copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 45:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka disuruhkan Allah akan daku di hadapan kamu, hendak memeliharakan anak buahmu di atas bumi dan menghidupi nyawa kamu sekalian dengan pertolongan yang amat besar.
TBMaka Allah telah menyuruh aku mendahului kamu untuk menjamin kelanjutan keturunanmu di bumi ini dan untuk memelihara hidupmu, sehingga sebagian besar dari padamu tertolong.
BISAllah telah membawa saya mendahului kalian untuk menyelamatkan kalian dengan cara yang mengherankan ini, dan untuk menjamin keselamatanmu dan kelanjutan keturunanmu.
FAYHAllah telah mengutus aku ke sini untuk memelihara kehidupan kalian dan keluarga kalian supaya kalian menjadi satu bangsa yang besar.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka disuruh Allah akan daku terdahulu dari pada kamu supaya memeliharakan bagimu keturunan di atas bumi dan supaya menghidupi nyawa kamu sekalian dengan kelepasan yang amat besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Allah telah mengutus aku kemari mendahului kamu, untuk mendjamin bagimu keturunan didunia ini, dan untuk memelihara hidupmu mendjadi suatu golongan besar jang akan selamat.
TB_ITL_DRFMaka Allah <0430> telah menyuruh <07971> aku mendahului <06440> kamu untuk menjamin <07760> kelanjutan <07611> keturunanmu di <06440> bumi <0776> ini dan untuk memelihara <02421> hidupmu, sehingga sebagian besar <01419> dari padamu tertolong <06413>.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkan <07971> Allah <0430> akan daku di hadapan <06440> kamu, hendak memeliharakan <07760> anak buahmu <07611> di atas bumi <0776> dan menghidupi <02421> nyawa kamu sekalian dengan pertolongan <06413> yang amat besar <01419>.
AV#And God <0430> sent <07971> (8799) me before you <06440> to preserve <07760> (8800) you a posterity <07611> in the earth <0776>, and to save your lives <02421> (8687) by a great <01419> deliverance <06413>. {to preserve...: Heb. to put for you a remnant}
BBEGod sent me before you to keep you and yours living on earth so that you might become a great nation.
MESSAGEGod sent me on ahead to pave the way and make sure there was a remnant in the land, to save your lives in an amazing act of deliverance.
NKJV"And God sent me before you to preserve a posterity for you in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God sent me before you to preserve for you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
GWVGod sent me ahead of you to make sure that you would have descendants on the earth and to save your lives in an amazing way.
NETGod sent me* ahead of you to preserve you* on the earth and to save your lives* by a great deliverance.
NET45:7 God sent me2790 ahead of you to preserve you2791 on the earth and to save your lives2792 by a great deliverance.
BHSSTR<01419> hldg <06413> hjylpl <0> Mkl <02421> twyxhlw <0776> Urab <07611> tyras <0> Mkl <07760> Mwvl <06440> Mkynpl <0430> Myhla <07971> ynxlsyw (45:7)
LXXMapesteilen {<649> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} emprosyen {<1715> PREP} umwn {<4771> P-GP} upoleipesyai {<5275> V-PMN} umwn {<4771> P-GP} kataleimma {<2640> N-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekyreqai {<1625> V-AAN} umwn {<4771> P-GP} kataleiqin {N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran